"une part des" - Traduction Français en Arabe

    • حصة من
        
    • نسبة من
        
    • نصيب من
        
    • نصيباً من
        
    • نسبة مئوية من
        
    • النصيب من
        
    • بحصة من
        
    • حصة في
        
    • نسبة معينة من
        
    • نصيب في
        
    • وحصة من
        
    Elle réservait aussi aux communautés autochtones une part des bénéfices des projets de développement et une indemnisation le cas échéant. UN فينص على حصول جماعات الشعوب الأصلية على حصة من الأرباح المتأتية من المشاريع الإنمائية وعلى دفع تعويضات عند الاقتضاء.
    74. une part des fonds provenant d'activités de projet s'inscrivant dans le cadre du MDP sera utilisée pour : UN هاء - استخدام حصة من العائدات 74- تستخدم حصة من عائدات أنشطة مشاريع التنمية النظيفة في الأغراض التالية:
    une part des diamants de l'UNITA pénètre donc nécessairement sur le marché européen unique soit en contrebande, soit après blanchiment. UN إن نسبة من الماس الذي في حوزة اليونيتا تدخل لا محالة إلى السوق الأوروبية سواء أكان ماسا مهربا أم ماسا مغسولا.
    Le préambule proclame aussi que même les pays les moins avancés s'assureront une part des bienfaits de la production et du commerce mondiaux de marchandises. UN كما أُعلن في الديباجة أنه حتى أقل البلدان نمواً ستحصل على نصيب من فوائد إنتاج السلع والاتجار بها على نطاق عالمي.
    8. [Une " part des fonds " est versée par la Partie qui procède [à la cession] [à l'acquisition] sur le compte approprié conformément à l'appendice B.] UN 8- ينقل الطرف [الناقل] [المحتاز] [نصيباً من العوائد إلى الحساب المناسب وفقاً للتذييل باء.]
    Il prend en charge une part des dépenses d'innovation faites par l'entreprise et l'institut de recherche selon le type de l'entreprise et la nature de sa collaboration avec l'institut. UN ويغطي البرنامج نسبة مئوية من تكاليف الابتكار التي تتكبدها المشاريع ومؤسسات البحث وفقاً لنوع المشروع وطبيعة تعاونه مع مؤسسات البحث.
    En achetant une part des actifs, le membre de la coopérative acquiert le droit d'utiliser un appartement. UN وبشراء حصة من الحصص يحصل العضو على حق استخدام شقة من الشقق.
    Une holding vaste et œcuménique, dans laquelle tous les hommes travailleront pour servir un profit commun et pourront posséder une part des actions, Open Subtitles شركة واحدة عالمية واسعة... يعمل بها كل البشر لتقديم ربح عام... حيث كل البشر سيحملوا حصة من الأسهم...
    L'intérêt de l'Etat côtier à obtenir une part des prises de ce stock pêché en haute mer ne diffère aucunement de celui de tout autre Etat qui souhaite obtenir une part de ces prises. UN ذلك أن مصلحة الدولة الساحلية في الحصول على حصة من القدر الذي يتم صيده من المورد في أعالي البحار لا يختلف عن مصلحة أية دولة أخرى مهتمة بالحصول على حصة من المورد.
    Là encore, une part des revenus indirects ira à l’épargne et le solde sera dépensé en biens de consommation et en services et générera des «revenus induits» dans un champ économique plus large. UN ويجري توفير حصة من هذه الدخول بدورها بينما يعاد إنفاق الجزء المتبقي على السلع والخدمات الاستهلاكية، مما يولد " الدخل المستحث " في الاقتصاد اﻷوسع نطاقا.
    E. Affectation d'une part des fonds 121 - 125 47 UN هاء - استخدام حصة من العائدات 121-125 55
    Conserver une part des recettes tirées des exportations de diamants à l'intention des générations futures UN الحفاظ على نسبة من الدخل الناتج من تصدير الماس للأجيال المقبلة
    Puis une part des bénéfices si nous réussissons. Open Subtitles و بعدها سيكون لك نسبة من الأرباح إن نجح المشروع.
    Le PNUD a pour norme de n'encourir aucune dépense avant d'avoir reçu des fonds, tandis que pour le donateur, il est d'usage de verser une part des fonds non encore utilisés une fois le projet exécuté. UN فالممارسة العادية للبرنامج الإنمائي هي أن لا يتكبد نفقات قبل استلامه التمويل، بينما الممارسة العادية للمانح هي أن يدفع نسبة من التمويل كدفعة متأخرة لدى إنجاز المشروع.
    Le préambule proclame aussi que même les pays les moins avancés s'assureront une part des bienfaits de la production et du commerce mondiaux de marchandises. UN كما أُعلن في الديباجة أنه حتى أقل البلدان نمواً ستحصل على نصيب من فوائد إنتاج السلع والاتجار بها على نطاق عالمي.
    Les pouvoirs publics peuvent également se doter de politiques visant à ce qu'une part des gains soit conservée et investie au service des générations futures, comme dans les fonds souverains. UN ويمكن للحكومات أيضا أن تقوم بتصميم سياسات ترمي إلى كفالة ادخار نصيب من عائدات الموارد واستثماره لصالح الأجيال القادمة، كما هو الحال في صناديق الثروة السيادية.
    10. [une part des fonds est versée par la Partie qui procède [à la cession] [à l'acquisition] sur le compte approprié conformément à l'appendice B.] UN 10- ينقل الطرف [الناقل] [المحتاز] نصيباً من العوائد إلى الحساب المناسب وفقاً للتذييل باء.]
    Elles perçoivent également une part des recettes globales prélevées par les Länder, conformément à la législation pertinente. UN وتتلقى السلطات المحلية أيضاً نصيباً من عائدات الولايات من الضرائب المجمعة وغيرها من ضرائب الولايات وفقاً للتشريعات ذات الصلة.
    Les pouvoirs publics peuvent en outre envisager de fixer un prix maximal que les consommateurs auront à acquitter, ou exiger qu'une part des bénéfices soit réinvestie dans l'infrastructure. UN ويجوز للحكومات أن تنظر أيضاً في تحديد أسعار قصوى يدفعها المستهلكون أو في طلب إعادة استثمار نسبة مئوية من الأرباح في الهياكل الأساسية.
    E. Affectation d'une part des fonds 29 - 30 17 UN هاء - النصيب من العائدات 29-30 21
    En cas de divorce, la femme ne peut prétendre qu'à une part des biens acquis durant le mariage. UN وفي حالة الطلاق، لا يمكن أن تطالب المرأة إلا بحصة من الأصول التي تراكمت أثناء الزواج.
    Les femmes sont libres de divorcer et, dans ce cas, elles ont droit à une part des biens de la famille et à la garde de leurs enfants. UN وأضاف قائلاً إن النساء لهن حرية الطلاق، ويحق لهن في هذه الحالة الحصول على حصة في ممتلكات الأسرة وعلى حضانة أطفالهن.
    À titre d'exemple, une part des IED destinés aux pays en développement concerne les investissements dans l'économie viable. UN فعلى سبيل المثال، يجري توجيه نسبة معينة من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية نحو استثمارات الاقتصاد المستدام.
    Plus spécifiquement, ces directives doivent contribuer à la création d'un secteur local de la construction efficace qui puisse tirer parti de la libéralisation du commerce en gagnant une part des marchés régionaux et internationaux. UN وبتحديد أكثر، ينبغي أن تسهم هذه المبالغ في تنمية قطاع تشييد محلي فعال يستطيع الاستفادة من تحرير التجارة للحصول على نصيب في الأسواق الإقليمية والدولية.
    Les coûts du service de bibliothèque imputés aux utilisateurs comprenaient trois éléments: une partie du budget commun; les coûts directs attribuables à chaque utilisateur pour des documents précis; et une part des coûts relatifs au traitement des données. UN وتألفت تكاليف خدمة المكتبة كما وزعت على المستعملين من ثلاثة عناصر: جزء من الميزانية المقسمة؛ والتكاليف المباشرة التي تعزى لكل مستعمل عن مواد معينة؛ وحصة من تكاليف تجهيز البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus