"une part du" - Traduction Français en Arabe

    • حصة من
        
    • حصة في
        
    • محكومة إلى حد
        
    • هي جزء من ال
        
    • على قطعة من
        
    • نصيب في
        
    • نصيب من
        
    une part du produit des mesures visant à limiter ou à réduire les émissions du transport aérien et maritime international. UN حصة من عائدات التدابير الرامية إلى الحد من انبعاثات وقود الطيران الدولي والنقل البحري أو خفضها.
    Les organisations de la société civile n'aspiraient pas à une part du pouvoir politique. UN ولا تطمح منظمات المجتمع المدني إلى الحصول على حصة من السلطة السياسية.
    Le Gouvernement égyptien appuie ces initiatives en consacrant une part du budget national aux questions concernant l'enfance. UN وتدعم الحكومة المصرية هذه المبادرات من خلال تخصيص حصة من ميزانيتها الوطنية لقضايا الأطفال.
    Le calcul de l'impact pour ce qui est des cigares ou du tabac brut part de l'hypothèse que Cuba aurait toujours une part du marché américain. UN وما زالت حسابات أثر التبغ الملفوف ومحصول التبغ، قائمة على افتراض بأن كوبا ما زالت لديها حصة في السوق الأمريكية.
    Nous devons partir du principe que la capacité humaine dépend pour une part du milieu social et pour une part de facteurs héréditaires. UN وعلى المرء افتراض أن قدرة الإنسان محكومة إلى حد ما بالمجتمع وبالموروث.
    Et si je renonçais à tout paiement pour la liste en échange d'une part du butin ? Open Subtitles ماذا لو تخليت عن الدفع مقابل الخريطة في مقابل حصة من الغنيمة؟
    Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Les cotisations individuelles prennent la forme d'une part du coût des soins médicaux et de santé dans le cadre de ce programme, payable par le patient ou son représentant au moment de l'utilisation du service. UN وتتخذ الاشتراكات الفردية شكل حصة من تكلفة الرعاية الطبية والصحية في إطار هذا البرنامج يدفعها المريض أو الجهة الممثلة للمريض في وقت استخدام الخدمة.
    Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celleci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celleci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celle-ci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف الالتزام المالي للمنظمة تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلا عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من لائحة الصندوق.
    Le HCR est tenu de verser des cotisations à la Caisse au taux fixé par l'Assemblée générale. En vertu de l'article 26 des Statuts de la Caisse, le HCR doit également verser à celleci une part du montant qui pourrait être nécessaire pour combler un déficit actuariel. UN ويتألف الالتزام المالي للمفوضية تجاه الصندوق من اشتراكها الإلزامي بالمعدل الذي تقرره الجمعية العامة فضلاً عن أي حصة من مدفوعات العجز الاكتواري يلزم دفعها بموجب المادة 26 من النظام الأساسي للصندوق.
    Sur un marché financier, l’acheteur procède à l’acquisition ponctuelle d’un titre représentant une part du capital de l’entreprise, ou bien d’un titre de créance. UN فالمشتري في السوق المالية يقوم بشراء ورقة مالية تمثل حصة في أسهم شركة أو في صك مديونية.
    Le détenteur du sukuk a droit à une part du loyer proportionnelle à la part qu'il possède dans le bien loué. UN وتكون لحائز الصكوك حصة في قيمة الإيجار تتناسب مع حصة الملكية في الأصل المؤجر.
    Nous devons partir du principe que la capacité humaine dépend pour une part du milieu social et pour une part de facteurs héréditaires. UN وعلى المرء افتراض أن قدرة الإنسان محكومة إلى حد ما بالمجتمع وبالموروث.
    Le CDO A contient une part du CDO B. Open Subtitles ال(سي دي أو ) (أ) هي جزء من ال(سي دي أو ) (ب)
    Écoutez, avant que vous ne partiez, vous devez prendre une part du gâteau de Marge. Open Subtitles الآن، والاستماع، قبل أن تذهب، قد حصلت لك أولاد للحصول على قطعة من الكعكة مارج ل.
    A la limite, les sociétés étrangères peuvent même dominer une industrie, à condition qu'une part du capital social de leurs filiales étrangères soit détenue par des intérêts locaux. UN بل قد يحدث في حالات متطرفة أن تهيمن الشركات اﻷجنبية على صناعة، شريطة أن يكون للمصالح المحلية نصيب في أسهم التوابع اﻷجنبية المعنية.
    Les conditions nécessaires pour que les pays d'Afrique sub-saharienne puissent bénéficier des avantages de la mondialisation, et en particulier avoir une part du commerce mondial et pour attirer des investissements étrangers directs ne sont pas réunies. UN فالظروف التي تمكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من الاستفادة من مزايا العولمة، بما في ذلك الحصول على نصيب من التجارة العالمية والقدرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، غير موجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus