"une participation équilibrée" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة المتوازنة
        
    • مشاركة متوازنة
        
    • الفرصة للمشاركة المتوازنة للمشتركين
        
    • التوازن في مشاركة
        
    une participation équilibrée des différentes régions devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق.
    une participation équilibrée des différentes régions devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق.
    Notant en outre que les partis politiques sont déterminants pour assurer une participation équilibrée des femmes et des hommes à la vie politique, UN وإذ تشير إلى أن الأحزاب السياسية هي عناصر لا غنى عنها لتحقيق المشاركة المتوازنة بين المرأة والرجل في الحياة السياسية،
    Il a notamment été fait référence aux moyens de mobiliser les différentes parties concernées et d'assurer une participation équilibrée des secteurs public et privé. UN وتمت الإشارة بشكل خاص إلى طرق إشراك مختلف أصحاب المصلحة وضمان مشاركة متوازنة للقطاعين العام والخاص.
    C. Promouvoir une participation équilibrée des femmes et des hommes dans les instances de décisions des entreprises publiques et privées UN جيم - تشجيع مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في هيئات صنع القرار التابعة لشركات القطاعين العام والخاص:
    une participation équilibrée de toutes les régions et entre hommes et femmes devrait être prévue durant les réunions de la Commission; UN وينبغي أن تتيح الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة الفرصة للمشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق والفرصة لتحقيق التوازن بين الجنسين؛
    :: Stimuler une participation équilibrée des hommes et des femmes au processus de prise de décisions; UN :: تنشيط المشاركة المتوازنة للنساء والرجال في عملية اتخاذ القرار؛
    Réalisation 2.4.1 Approbation d'un plan et de recommandations pour assurer une participation équilibrée au programme de travail de la plateforme. UN إقرار خطة وتوصيات لضمان المشاركة المتوازنة في برنامج عمل المنبر
    une participation équilibrée des différentes régions devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق.
    une participation équilibrée des différentes régions devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق.
    74. L'État doit stimuler une participation équilibrée des deux sexes dans la vie politique - Article 55.º n.º 4. UN 74- ويتعين على الدولة حفز المشاركة المتوازنة للجنسين في الحياة السياسية - الفقرة الفرعية 4 من المادة 55.
    - La promotion d'une participation équilibrée des hommes et des femmes dans l'administration centrale et les organes relevant des administrations territoriales autonomes; UN - تعزيز المشاركة المتوازنة بين الرجال والنساء في الهيئات الحكومية وهيئات الحكم الذاتي؛
    Il s'agit d'appuyer des activités qui facilitent une participation équilibrée des hommes et des femmes dans l'emploi, la vie de famille et la prise de décision et de créer les conditions nécessaires à la modification des modèles des rôles sociaux. UN وبغية فعل ذلك، فان الغرض هو دعم الإجراءات التي تشجع المشاركة المتوازنة للرجل والمرأة في العمل والحياة الأسرية وعمليات صنع القرار، وإيجاد الظروف لتغيير النموذج القائم للأدوار الاجتماعية.
    S'agissant des salariés du secteur public, deux résolutions adoptées par le Conseil des ministres en 2007 et 2008 cherchent à assurer une participation équilibrée des femmes et des hommes dans la vie économique en éliminant la discrimination fondée sur le sexe au regard des promotions et en conciliant les obligations professionnelles et la vie familiale. UN وفيما يتعلق بالعاملين في القطاع العام، قالت إن مجلس الوزراء اتخذ قرارين في عامي 2007 و 2008 يسعيان إلى كفالة حق النساء والرجال في المشاركة المتوازنة في الاقتصاد عن طريق إلغاء التمييز القائم على أساس الجنسانية فيما يتعلق بالترقيات وتوفيق بين الالتزامات المهنية والحياة الأُسرية.
    une participation équilibrée des femmes et des hommes à l'élaboration d'une politique et à la prise des décisions politiques permet de mieux répondre aux besoins divers de la société. UN إن المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في تقرير السياسات وصنع القرار السياسي تضمن الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات المجتمع المتنوعة.
    Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    Il faut parvenir à une participation équilibrée des femmes et des hommes au travail rémunéré et non rémunéré. UN وثمة حاجة الى مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في العمل بأجر وبغير أجر.
    Il était important de veiller à une participation équilibrée à ce dialogue de façon que tous les intérêts y fussent représentés. UN ومن المهم المحافظة على مشاركة متوازنة في الحوار بين القطاعين العام والخاص من أجل ضمان تمثيل جميع المصالح في الحوار.
    Avec une participation équilibrée du secteur public, du secteur privé et de la société civile, le Forum a été un symbole d'inclusion. UN فقد كان خير تمثيل للشمولية، وبما تميز به من مشاركة متوازنة من القطاعين العام والخاص وقطاعات المجتمع المدني.
    Il recommande aussi que des mesures idoines soient prises visant à réaliser une participation équilibrée des femmes et des hommes aux divers secteurs et niveaux de la vie publique, notamment dans l'administration, la magistrature et la diplomatie. UN كما توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة من أجل تحقيق مشاركة متوازنة من قبل النساء والرجال في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لاسيما في الإدارة والهيئات القضائية والدبلوماسية.
    Il recommande aussi que des mesures idoines soient prises visant à réaliser une participation équilibrée des femmes et des hommes aux divers secteurs et niveaux de la vie publique, notamment dans l'administration, la magistrature et la diplomatie. UN وهي توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة بهدف تحقيق مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لا سيما في الإدارة والهيئات القضائية والسلك الدبلوماسي.
    une participation équilibrée de toutes les régions et entre hommes et femmes devrait être prévue durant les réunions de la Commission; UN وينبغي أن تتيح الأنشطة التي تنظم خلال اجتماعات اللجنة الفرصة للمشاركة المتوازنة للمشتركين من جميع المناطق والفرصة لتحقيق التوازن بين الجنسين؛
    Le mécanisme destiné à assurer une participation équilibrée des organisations de la société civile a été mis en œuvre pour la onzième session du CRIC. UN طُبِّقت في الدورة الحادية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية آلية لضمان التوازن في مشاركة منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus