"une participation accrue des pays" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة مشاركة البلدان
        
    • تعزيز مشاركة البلدان
        
    • مشاركتها الكاملة فيهما
        
    • زيادة المشاركة من جانب البلدان
        
    • زيادة عدد المشاركين من البلدان
        
    • زيادة اشتراك البلدان
        
    • لزيادة مشاركة البلدان
        
    De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    De l'avis de l'une de ces délégations, une participation accrue des pays en développement au système commercial multilatéral, loin de la réduire, élargirait leur marge d'action. UN ورأى أحد هذه الوفود أن زيادة مشاركة البلدان النامية في نظام التجارة المتعدد الأطراف من شأنه أن يعزِّز لا أن يقلِّص حيز السياسة العامة لهذه البلدان.
    Une plus grande cohérence à l'échelon multilatéral et une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions de portée mondiale sont plus que jamais nécessaires, notamment dans les domaines du commerce, du financement et de l'investissement. UN فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي.
    Objectif 1 : Accélérer l’intégration et faciliter une participation accrue des pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires à l’économie mondiale et au système commercial international. UN الهدف: التعجيل بإدماج أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي، وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    b) Renforcement du système statistique mondial, se signalant par une participation accrue des pays et une collaboration plus étroite des organisations internationales, qui se traduisent notamment par des progrès dans l'harmonisation et la rationalisation des indicateurs de développement. UN (ب) تعزيز النظام الإحصائي العالمي، مع زيادة المشاركة من جانب البلدان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية، بما في ذلك إحراز تقدم في مواءمة المؤشرات الإنمائية وترشيدها.
    Le Consensus de Monterrey a souligné l'importance d'une participation accrue des pays en développement au débat sur le financement du développement. UN وأبرز توافق آراء مونتيري أهمية زيادة مشاركة البلدان النامية في المناقشات التي تتناول الشؤون المالية والإنمائية.
    Il faudrait faire en sorte que les articles IV et XIX du GATS s’appliquent au tourisme dans la pratique en adoptant des mesures qui favorisent une participation accrue des pays en développement au commerce international de services touristiques. UN وينبغي تطبيق المادتين الرابعة والتاسعة عشرة من الاتفاق تطبيقا فعالا على قطاع السياحة، عن طريق اتخاذ تدابير تشجع زيادة مشاركة البلدان النامية فـي التجارة الدولية في الخدمات السياحية.
    Une grande attention avait été accordée à la nécessité de renouveler la gouvernance macroéconomique et financière mondiale, en particulier grâce à une participation accrue des pays en développement au processus de prise de décisions. UN وأوليت عناية شديدة لضرورة تجديد إدارة شؤون الاقتصاد الكلي والشؤون المالية على الصعيد العالمي وخصوصاً مع زيادة مشاركة البلدان المتقدمة في عمليات صنع القرارات.
    Les politiques macroéconomiques des différents pays ne porteront leurs fruits que si la gouvernance du système financier international est cohérente et équitable. une participation accrue des pays en développement au processus de décision économique international est indispensable. UN ونَبَّه إلى أن سياسات الاقتصاد الكلي للبلدان فُرادى لن تُثمر إلا عندما تكون إدارة النظام المالي الدولي متسقة ومنصفة، كما أن زيادة مشاركة البلدان النامية في صُنع القرار الاقتصادي الدولي أمر جوهري.
    13. Les problèmes de gouvernance économique mondiale ont également été examinés, s'agissant notamment d'une participation accrue des pays en développement. UN " 13 - وقد نوقشت أيضا المشاكل المتصلة بالإدارة الاقتصادية العالمية، ومن بينها زيادة مشاركة البلدان النامية.
    Les problèmes de gouvernance économique mondiale ont également été examinés, s'agissant notamment d'une participation accrue des pays en développement. UN 13 - وقد نوقشت أيضا، المشاكل المتصلة بالإدارة الاقتصادية العالمية ومن بينها زيادة مشاركة البلدان النامية.
    Récemment, une attention particulière a été accordée à la promotion d'une participation accrue des pays en développement aux nouveaux secteurs dynamiques du commerce mondial et à la définition d'une série d'indicateurs de développement liés au commerce. UN ومنذ عهد قريب، أولي اهتمام خاص لتعزيز زيادة مشاركة البلدان النامية في قطاعات دينامية وجديدة في التجارة العالمية، ووضع مجموعة من معالم التنمية ذات الصلة بالتجارة.
    Une plus grande cohérence à l'échelon multilatéral et une participation accrue des pays en développement à la prise des décisions de portée mondiale sont plus que jamais nécessaires, notamment dans les domaines du commerce, du financement et de l'investissement. UN فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي.
    Des progrès ont également été enregistrés concernant la promotion d'une participation accrue des pays en développement aux négociations commerciales multilatérales, régionales et sous-régionales. UN كما حدث تقدم في تعزيز مشاركة البلدان النامية بصورة أكثر فعالية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية.
    Les partenariats peuvent aider à axer les efforts déployés aux niveaux national et international, notamment par le secteur public et le secteur privé, sur une participation accrue des pays en développement au commerce international de biens et services. UN فمن شأن علاقات الشراكة أن تساعد في تركيز الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك المبذولة بين القطاعين العام والخاص، على تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية بالسلع والخدمات.
    11A.57 Les activités menées dans le cadre de ce sous-programme viseront à faciliter l’intégration et une participation accrue des pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires à l’économie mondiale et au système commercial international. UN ١١ ألف - ٧٥ ستهدف أنشطة البرنامج الفرعي إلى تيسير إدماج أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية النامية والدول النامية الجزرية الصغيرة في الاقتصاد العالمي والنظام التجاري الدولي وتحقيق مشاركتها الكاملة فيهما.
    b) Renforcement du système statistique mondial, se signalant par une participation accrue des pays et une collaboration plus étroite des organisations internationales, qui se traduisent notamment par des progrès dans l'harmonisation et la rationalisation des indicateurs de développement UN (ب) تعزيز النظام الإحصائي العالمي، مع زيادة المشاركة من جانب البلدان وزيادة التعاون فيما بين المنظمات الدولية، بما في ذلك إحراز تقدم في مواءمة المؤشرات الإنمائية وترشيدها
    9. Lance un appel à la réforme de l’architecture financière mondiale, qui devrait assurer une participation accrue des pays en développement aux processus de décision des institutions financières internationales, une place plus importante au financement du développement et une plus grande stabilité financière; UN " ٩ - تدعو إلى إصلاح للهيكل المالي العالمي يشمل زيادة اشتراك البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرار بالمؤسسات المالية الدولية، وزيادة التشديد على التمويل ﻷغراض التنمية، وزيادة الاستقرار المالي؛
    Il conviendrait notamment de prendre des mesures en vue d'une participation accrue des pays en développement aux institutions financières internationales, et d'une révision des mécanismes de surveillance des processus financiers internationaux. UN وذكر على وجه الخصوص أنه ينبغي اتخاذ خطوات لزيادة مشاركة البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية وفي تحسين آليات الرقابة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus