Afin d'assurer une participation de haut niveau à ces réunions, le groupe d'étude ne tiendra normalement que deux réunions annuelles d'une durée de deux à trois jours. | UN | 34 - وبغية تأمين مشاركة رفيعة المستوى في هذه الجلسات، لن تجتمع فرقة العمل عادة أكثر من مرتين في السنة لفترة تتراوح بين يومين وثلاثة أيام. |
Les participants ont pris note de l'appel lancé en faveur d'une participation de haut niveau à la troisième Conférence d'examen. | UN | 14- وأحاط الاجتماع علماً بالنداء الموجه من أجل مشاركة رفيعة المستوى في المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
L'objectif des consultations était de réfléchir aux questions de fond à aborder, ainsi qu'à une structure appropriée et aux modalités novatrices à mettre en place pour assurer une participation de haut niveau et accroître l'impact de la réunion. | UN | وكان الغرض من المشاورات مناقشة التركيز الموضوعي والشكل الملائم والطرائق الابتكارية، بهدف ضمان مشاركة رفيعة المستوى وتعزيز أثر الاجتماع. |
une participation de haut niveau à cette conférence garantira son succès. | UN | إن المشاركة الرفيعة المستوى في هذا المؤتمر ستكون كفيلة بإنجاحه. |
Un tel format faciliterait une participation de haut niveau à cette importante manifestation. | UN | ومن شأن عقد الحوار بهذا الشكل تيسير المشاركة الرفيعة المستوى في هذا الحدث الهام. |
Par conséquent, l'appui exprimé en faveur du Dialogue devrait se traduire en une participation de haut niveau des capitales et des institutions. | UN | ولذلك ينبغي أن يتحول التأييد الذي أعرب عنه للحوار إلى المشاركة رفيعة المستوي من قبل العواصم والوكالات. |
18. Le dialogue de haut niveau doit pouvoir mobiliser une participation de haut niveau pour conserver une haute visibilité. | UN | ١٨ - وأكد على ضرورة أن يكون الحوار الرفيع المستوى قادرا على جذب مشاركة على مستوى عال بما يتيح تسليط اﻷضواء عليه باستمرار. |
L'objectif de la réunion de haut niveau est de créer une occasion unique d'amplifier un élan politique pour une revitalisation des travaux de la Conférence grâce à une participation de haut niveau. | UN | فهو يهدف إلى تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بمفاوضات نزع السلاح متعددة الأطراف وإيجاد فرصة فريدة لإعطاء زخم سياسي أكبر بغية تنشيط أعمال المؤتمر من خلال مشاركة رفيعة المستوى. |
L'objectif des consultations était de réfléchir aux questions de fond à aborder, ainsi qu'à une structure appropriée et aux modalités novatrices à mettre en place pour assurer une participation de haut niveau et accroître l'impact de la réunion. | UN | وكان الغرض من هذه المشاورات هو مناقشة المحور الموضوعي والشكل العام المناسب والطرائق المبتكرة التي تكفل مشاركة رفيعة المستوى في الاجتماع وتعظيم أثره. |
12. Le thème de cette réunion devrait revêtir une importance internationale pour susciter une participation de haut niveau; il devrait être choisi pendant le premier semestre de l'année. | UN | ٢١- ينبغي أن يكون موضوع الجزء الرفيع المستوى موضوعاً ذا أهمية دولية من أجل اجتذاب مشاركة رفيعة المستوى، وينبغي أن يتم اختيار موضوع الجزء الرفيع المستوى في النصف اﻷول من السنة. |
Une réunion spéciale sur une question directive de fond sera incluse pour susciter une participation de haut niveau, et des personnalités du secteur public, du secteur privé, du secteur des entreprises et des milieux universitaires y seront invitées. | UN | وسيدرج فيها جزء يتصل ببند موضوعي يتعلق بالسياسة العامة لضمان مشاركة رفيعة المستوى وستوجه دعوة الى شخصيات من القطاعات العام والخاص/اﻷعمال التجارية واﻷكاديمي لحضور الدورة. |
32. À propos de la suggestion de l'Administrateur d'organiser une manifestation spéciale à l'occasion de la session annuelle du Conseil d'administration, on a fait valoir que c'étaient les sessions du Conseil elles-mêmes qui devraient être organisées de façon à bénéficier d'une participation de haut niveau et à favoriser le dialogue. | UN | ٢٣ - ورداً على اقتراح من مدير البرنامج بتنظيم حدث خاص بمناسبة انعقاد الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، لوحظ أن المجلس ذاته ينبغي تنظيمه لكي يجتذب مشاركة رفيعة المستوى ولكي ينشﱢط الحوار. |
32. A propos de la suggestion de l'Administrateur d'organiser une manifestation spéciale à l'occasion de la session annuelle du Conseil d'administration, on a fait valoir que c'étaient les sessions du Conseil elles-mêmes qui devraient être organisées de façon à bénéficier d'une participation de haut niveau et à favoriser le dialogue. | UN | ٢٣- ورداً على اقتراح من مدير البرنامج بتنظيم حدث خاص بمناسبة انعقاد الدورة السنوية للمجلس التنفيذي، لوحظ أن المجلس ذاته ينبغي تنظيمه لكي يجتذب مشاركة رفيعة المستوى ولكي ينشﱢط الحوار. |
Elles ont félicité la CNUCED des modalités d'organisation des sessions du Forum, qui avaient attiré une participation de haut niveau, et pris note des modalités innovantes de réunions telles que la conférence annuelle sur les accords internationaux d'investissement, la conférence sur des bourses de valeurs durables et les séances de présentation et mise en valeur de l'investissement. | UN | وهنأت الوفود الأونكتاد أيضاً على الشكل الذي أضفاه على دوراته والذي يجتذب مشاركة رفيعة المستوى، ونوَّهت بالشكل الابتكاري لبعض الأنشطة مثل المؤتمرات السنوية بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية، ومؤتمر أسواق المال المستدامة، ودورات معارض الاستثمار. |
Elles ont félicité la CNUCED des modalités d'organisation des sessions du Forum, qui avaient attiré une participation de haut niveau, et pris note des modalités innovantes de réunions telles que la conférence annuelle sur les accords internationaux d'investissement, la conférence sur des bourses de valeurs durables et les séances de présentation et mise en valeur de l'investissement. | UN | وهنأت الوفود الأونكتاد أيضاً على الشكل الذي أضفاه على دوراته والذي يجتذب مشاركة رفيعة المستوى، ونوَّهت بالشكل الابتكاري لبعض الأنشطة مثل المؤتمرات السنوية بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية، ومؤتمر أسواق المال المستدامة، ودورات معارض الاستثمار. |
Il a recommandé notamment que la réunion spéciale de haut niveau de printemps du Conseil avec les institutions financières et commerciales internationales puisse durer deux jours et soit programmée au moins cinq semaines avant les réunions de printemps des institutions de Bretton Woods de façon à satisfaire les besoins de toutes les parties et à assurer une participation de haut niveau. | UN | وصدرت توصية، بصفة خاصة، بأن تصل مدة انعقاد الاجتماع الرفيع المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمؤسسات المالية والتجارية الدولية إلى يومين وأن يتحدد توقيت انعقاده قبل خمسة أسابيع على الأقل من اجتماعات مؤسسات بريتون وودز في الربيع، كيما تلبي احتياجات جميع الأطراف وتؤدي إلى مشاركة رفيعة المستوى. |
L'attention a été appelée sur la nécessité de maintenir une participation de haut niveau aux réunions du Partenariat. | UN | وجرى التأكيد بشدة على أهمية استمرار المشاركة الرفيعة المستوى في اجتماعات الشراكة. |
Grâce à la séparation de cette < < fonction d'intendance > > du reste des activités, les différentes sessions de fond pourraient être consacrées à l'orientation des politiques et aux échanges autour d'un thème commun, ce qui devrait alimenter les débats et favoriser une participation de haut niveau; | UN | وفصل هذه المهمة التدبيرية سيتيح أن تركز كل دورة من الدورات الموضوعية على التوجيه في مجال السياسات وعلى تبادل الآراء بشأن موضوع رئيسي، ينبغي أن يغذي النقاش ويزيد المشاركة الرفيعة المستوى؛ |
B. Promouvoir l'innovation et encourager une participation de haut niveau aux sessions | UN | بـاء - تيسير الابتكار وتشجيع المشاركة الرفيعة المستوى في الدورات |
Quelle stratégie appliquer pour susciter une participation de haut niveau au Forum de 2008? | UN | (ج) وما هي الإستراتيجية التي تتبع لضمان المشاركة رفيعة المستوى في تموز/ يوليه 2008؟؛ ' |