Atelier pour une participation effective au Comité d'étude des POP | UN | حلقة عمل بشأن المشاركة الفعالة في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة |
Ceux qui défendent les principes du renforcement des capacités et du développement communautaire estiment qu'une participation effective au développement implique une éducation et une formation appropriées des communautés autochtones. | UN | ومبدأ بناء القدرات ومبدأ تنمية المجتمعات المحلية يؤكدان أن المشاركة الفعالة في التنمية تستلزم توفير تثقيف وتدريب مناسبين لمجتمعات السكان الأصليين المحلية. |
Il a aussi été fait mention des appels lancés en faveur d'un système commercial multilatéral juste, équitable et non discriminatoire, et d'une participation effective au processus décisionnel international. | UN | كذلك أشير إلى المطالبات بوضع نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعدل والإنصاف وعدم التمييز، وإلى المشاركة الفعالة في صنع القرارات الدولية. |
— Contribuer à l'examen de problèmes spécifiques de développement concernant une participation effective au commerce international et à l'investissement international; | UN | - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛ |
— Contribuer à l'examen de problèmes spécifiques de développement concernant une participation effective au commerce international et à l'investissement international; | UN | - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛ |
Les manifestations pacifiques sont l'occasion de traiter certaines causes profondes comme les inégalités, la discrimination, la corruption et les obstacles à une participation effective au débat politique. | UN | وأُشير إلى أن الاحتجاجات السلمية فرصة للتصدي للأسباب الجذرية مثل عدم المساواة والتمييز والفساد والعوائق التي تحول دون المشاركة الفعلية في النقاش السياسي. |
En raison de leur faiblesse numérique, les minorités n'ont souvent pas un poids politique suffisant et sont exclues d'une participation effective au processus de prise de décisions; de ce fait, elles ne peuvent protéger leurs droits ou avoir accès aux mécanismes judiciaires lorsque leurs droits sont bafoués. | UN | ويمكن أيضاً أن ينجم عن ضعف أوضاع الأقليات بسبب قلة عدد أفرادها افتقار هذه الأقليات إلى القدرة السياسية وإقصاؤها من المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار لحماية حقوقها أو إمكانية وصولها إلى آليات العدالة حين تنتهك هذه الحقوق. |
En raison de leur faiblesse numérique, les minorités n'ont souvent pas un poids politique suffisant, sont exclues d'une participation effective au processus de prise de décisions qui leur permettrait de protéger leurs droits, et n'ont pas accès aux mécanismes judiciaires lorsque leurs droits sont bafoués. | UN | ويمكن أيضاً أن ينجم عن ضعف أوضاع الأقليات بسبب قلة عدد أفرادها افتقار هذه الأقليات إلى القدرة السياسية وإقصاؤها من المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار لحماية حقوقها أو إمكانية وصولها إلى آليات العدالة حين تنتهك هذه الحقوق. |
En raison de leur faiblesse numérique, les minorités n'ont souvent pas un poids politique suffisant, sont exclues d'une participation effective au processus de prise de décisions qui leur permettrait de protéger leurs droits et n'ont pas accès aux mécanismes judiciaires lorsque leurs droits sont bafoués. | UN | ويمكن أيضاً أن ينجم عن ضعف أوضاع الأقليات بسبب قلة عدد أفرادها افتقار هذه الأقليات إلى القوة السياسية وإقصاؤها من المشاركة الفعالة في الحكم لحماية حقوقها أو إمكانية وصولها إلى آليات العدالة حين تنتهك هذه الحقوق. |
3. Invite également le secrétariat à organiser, sous réserve que les fonds nécessaires soient disponibles, d'autres ateliers régionaux sur une participation effective au Comité; | UN | 3 - تدعو الأمانة أيضاً إلى أن تعمد، رهناً بتوافر التمويل، إلى تنظيم المزيد من حلقات العمل بشأن المشاركة الفعالة في اللجنة؛ |
4. Invite en outre le secrétariat à tenir une manifestation parallèle consacrée au Comité lors de la quatrième réunion de la Conférence des Parties en mai 2009 pour lancer le manuel sur une participation effective au Comité; | UN | 4 - تدعو الأمانة كذلك إلى تنظيم حدث جانبي عن اللجنة خلال الاجتماع الرابع لمؤتمر الأطراف في أيار/مايو 2009 وذلك إضفاء لصدور دليل المشاركة الفعالة في اللجنة؛ |
Il arrive aussi que parce qu'elles comptent un faible nombre d'individus les minorités n'aient pas de poids politique, soient exclues d'une participation effective au processus de décision qui leur permettrait de protéger leurs droits et n'aient pas accès aux mécanismes judiciaires lorsque leurs droits sont bafoués. | UN | ويمكن أيضاً أن ينجم عن قلة عدد أفراد الأقليات افتقار هذه الأقليات إلى الثقل السياسي واستبعادها من المشاركة الفعالة في عمليات صنع القرار لحماية حقوقها أو إمكانية وصولها إلى آليات العدالة حين تنتهك هذه الحقوق. |
Le document FCCC/SBI/2004/5, établi pour la vingtième session du SBI, qui traite des mesures à prendre pour promouvoir une participation effective au processus découlant de la Convention, est également à prendre en considération. | UN | وتعد الوثيقة FCCC/SBI/2004/5 المتعلقة بتعزيز المشاركة الفعالة في عملية الاتفاقية والمعدَّة للدورة العشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ بدورها ذات صلة بهذا الشأن. |
Je demande à tous les États de contribuer, par une participation effective, au succès de cette rencontre sans précédent, en vue d'identifier des solutions durables et concrètes à ce problème, devenu une source de préoccupation tant pour les pays développés que pour les pays en développement. | UN | وأدعو من هذا المنبر دول العالم كافة إلى المساهمة في إنجاح هذه القمة غير المسبوقة من خلال المشاركة الفعالة في إيجاد حلول دائمة وعملية لهذه المشكلة، التي أصبحت تــؤرق الدول الناميــة والمتقدمة النمو على حل سواء. |
46. Rappel: À sa dix-huitième session, le SBI a invité les présidents des organes subsidiaires, les présidents des organismes à composition limitée et le secrétariat à poursuivre leurs efforts pour faciliter une participation effective au processus et pour promouvoir la transparence. Il a demandé au secrétariat de lui faire rapport sur l'action menée à sa vingtième session. | UN | 46- خلفية المسألة: دعت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، رئيسي الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير المشاركة الفعالة في العملية وتحسين الشفافية، وإلى تقديم تقرير عن هذه الجهود في دورتها العشرين. |
c) Le SBI a invité les présidences des organes subsidiaires, les présidences des organismes à composition limitée et le secrétariat à poursuivre leurs efforts pour faciliter une participation effective au processus et promouvoir la transparence. | UN | (ج) ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ رئيسي الهيئتين الفرعيتين ورؤساء الهيئات ذات العضوية المحدودة والأمانة إلى مواصلة الجهود الرامية إلى تيسير المشاركة الفعالة في العملية وتحسين الشفافية. |
veiller, à travers une participation effective au processus décisionnel, à ce que les cultures, traditions et connaissances autochtones soient pleinement prises en considération et respectées dans la politique et dans la planification du développement des régions montagneuses en s'assurant par ailleurs du respect de l'accès et des droits convenus aux terres et aux ressources naturelles ; | UN | (م) كفالة الاعتراف الكامل بثقافات وتقاليد ومعارف الشعوب الأصلية وإدراجها في سياسة التنمية والتخطيط في مناطق الجبال من خلال المشاركة الفعالة في عملية صنع القرار، وضمان الحصول على الأراضي والموارد الطبيعية واحترام الحقوق المتفق عليها في هذا المجال؛ |
c) Renforcement de la capacité des États membres de transversaliser et d'intégrer des politiques commerciales dans des stratégies nationales et régionales de développement menant à une participation effective au commerce bilatéral, régional et multilatéral et aux négociations commerciales | UN | (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على تعميم وإدماج السياسات التجارية ضمن استراتيجيات التنمية الوطنية والإقليمية التي تؤدي إلى المشاركة الفعالة في التجارة والمفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف |
- Contribuer à l'examen de problèmes spécifiques de développement concernant une participation effective au commerce international et à l'investissement international; | UN | - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛ |
- Contribuer à l'examen de problèmes spécifiques de développement concernant une participation effective au commerce international et à l'investissement international; | UN | - المساعدة في بحث تحديات إنمائية محددة تتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين؛ |
i) A examiner les problèmes de développement particuliers concernant une participation effective au commerce et aux investissements internationaux, et à en tirer des enseignements pouvant être utiles aux pays en développement, aux pays en transition et, tout spécialement, aux pays les moins avancés. | UN | `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا. |
Certains participants ont évoqué les arangements de partage du pouvoir, qui étaient essentiels pour une participation effective au processus national de prise de décisions et qu'il fallait axer sur les partis plutôt que sur des critères ethniques. | UN | وتحدّث بعض المشاركين عن ترتيبات تقاسم السلطة باعتبارها أساسية في المشاركة الفعلية في عملية صنع القرار في البلد والتي ينبغي أن تقوم على أساس الأحزاب لا الإثنية. |