"une partie à la convention" - Traduction Français en Arabe

    • طرف في الاتفاقية
        
    • يتوقع من الطرف في اتفاقية
        
    • طرفاً في الاتفاقية
        
    • طرفٍ من أطراف الاتفاقية
        
    La quatrième Convention de Genève fait état d'un mécanisme pour traiter des graves infractions commises par une Partie à la Convention. UN إن اتفاقية جنيف الرابعة تحدد آلية لتناول الانتهاكات الجسيمة التي يرتكبها طرف في الاتفاقية.
    Enfin, l'annexe III énumère les espèces qui sont soumises à un règlement à l'intérieur de la juridiction d'une Partie à la Convention. UN ويشمل التذييل الثالث الأنواع الخاضعة للتنظيم في الأراضي الخاضعة لولاية دولة طرف في الاتفاقية.
    Il doit être ressortissant d'une Partie à la Convention avec laquelle toutes les parties au différend entretiennent des relations diplomatiques. " UN ويكون الرئيس المعين مواطناً من مواطني طرف في الاتفاقية تقيم معه جميع أطراف النـزاع علاقات دبلوماسية " .
    Ainsi, une Partie à la Convention de Rotterdam devrait présenter des notifications en application de l'article 5 à la suite de l'application de mesures de réglementation sur ces produits chimiques. UN وبالتالي، يتوقع من الطرف في اتفاقية روتردام أن يقدم إخطارات بموجب المادة 5 بعد تنفيذه للضوابط المفروضة على هذه المواد الكيميائية.
    La Rapporteuse élue représentant une Partie à la Convention qui est aussi partie au Protocole de Kyoto, il n'a pas été nécessaire d'élire un membre de remplacement. UN 11- يمثّل المقرر المنتخب دولة طرفاً في الاتفاقية وبروتوكول كيوتو كليهما. وبالتالي، لم تنظم انتخابات لاختيار عضو بديل.
    Le secrétariat de la Convention de Rotterdam est chargé de gérer un ensemble d'informations importantes relatives à une très large gamme de substances chimiques, c'est-à-dire toutes celles qui sont interdites ou strictement réglementées par une Partie à la Convention et notifiées au secrétariat en plus de celles inscrites à l'Annexe III et soumises à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause. UN 15 - وأمانة روتردام مسؤولة عن إدارة كمٍ لا بأس به من المعلومات المتعلقة بطائفة واسعة جداً من المواد الكيميائية، أي مواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة من جانب طرفٍ من أطراف الاتفاقية يكون قد تم إخطار الأمانة بها إضافة إلى تلك المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث والخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    Il doit être ressortissant d'une Partie à la Convention avec laquelle la partie concernée par le différend entretient des relations diplomatiques. " UN ويكون المحكّم المعين مواطناً من مواطني طرف في الاتفاقية يقيم معه الطرف المعني في النزاع علاقات دبلوماسية " .
    Il doit être ressortissant d'une Partie à la Convention avec laquelle toutes les parties au différend entretiennent des relations diplomatiques. " UN ويكون الرئيس المعين مواطناً من مواطني طرف في الاتفاقية تقيم معه جميع أطراف النـزاع علاقات دبلوماسية " .
    Les particuliers et les groupements privés seraient donc obligés de passer par un observateur ou une Partie à la Convention pour soumettre des informations au Comité s'ils voulaient que celui-ci en tienne compte lors de l'établissement des descriptifs des risques. UN لذا فإن الأشخاص أو المجموعات بصفاتهم الشخصية سيكون عليهم تقديم المعلومات من خلال مراقب أو طرف في الاتفاقية إلى اللجنة لبحث هذه المعلومات عند صياغة موجز بيانات المخاطر.
    Autant que possible, le secrétariat mène à bien chaque examen approfondi demandé par une Partie à la Convention dans un délai de six mois à compter de la réception de la demande et transmet un rapport écrit rendant compte des résultats de l'examen approfondi à chaque Partie à la Convention dans les meilleurs délais et, au plus tard, quatre mois après l'achèvement de l'examen approfondi. UN وتستكمل اﻷمانة، قدر اﻹمكان، كل استعراض متعمق طلبه طرف في الاتفاقية في غضون ستة أشهر من تلقي الطلب وتحيل تقريراً خطياً عن الاستعراض المتعمق إلى كل طرف في الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، لكن في موعد لا يتجاوز أربعة أشهر من استكمال الاستعراض المتعمق.
    Autant que possible, le secrétariat mène à bien chaque examen approfondi demandé par une Partie à la Convention dans un délai de six mois à compter de la réception de la demande et transmet un rapport écrit rendant compte des résultats de l'examen approfondi à chaque Partie à la Convention dans les meilleurs délais et, au plus tard, quatre mois après l'achèvement de l'examen approfondi. UN وتقوم اﻷمانة، ما أمكن، بتكملة كل استعراض متعمق طلب اجراءه طرف في الاتفاقية في غضون ستة أشهر تالية لتلقي الطلب وتحيل تقريراً خطياً عن الاستعراض المتعمق إلى كل طرف في الاتفاقية في أقرب وقت ممكن على ألا يتأخر ذلك عن أربعة أشهر تالية ﻹكمال الاستعراض المتعمق.
    Autant que possible, le secrétariat mène à bien chaque examen approfondi demandé par une Partie à la Convention dans un délai de six mois à compter de la réception de la demande et transmet un rapport écrit rendant compte des résultats de l'examen approfondi à chaque Partie à la Convention dans les meilleurs délais et, au plus tard, quatre mois après l'achèvement de l'examen approfondi. UN وتستكمل اﻷمانة، قدر اﻹمكان، كل استعراض متعمق طلبه طرف في الاتفاقية في غضون ستة أشهر من تلقي الطلب وتحيل تقريراً خطياً عن الاستعراض المتعمق إلى كل طرف في الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، لكن في موعد لا يتجاوز أربعة أشهر من استكمال الاستعراض المتعمق.
    une Partie à la Convention UN طرف في الاتفاقية
    une Partie à la Convention UN طرف في الاتفاقية
    L'État partie note que le bureau du HCR à Bakou a présenté au Tribunal chargé des crimes graves une déclaration faisant remarquer que le statut de réfugié accordé par une Partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 doit être reconnu par toutes les autres parties à la Convention. UN وصرحت الدولة الطرف بأن مكتب المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في باكو قدم بياناً إلى المحكمة المختصة بالجرائم الخطيرة أفاد فيه بأن مركز اللاجئ الذي يمنحه طرف في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 يجب أن تعترف به جميع الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    L'État partie note que le bureau du HCR à Bakou a présenté au Tribunal chargé des crimes graves une déclaration faisant remarquer que le statut de réfugié accordé par une Partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 doit être reconnu par toutes les autres parties à la Convention. UN وصرحت الدولة الطرف بأن مكتب المفوضية السامية لشؤون اللاجئين في باكو قدم بياناً إلى المحكمة المختصة بالجرائم الخطيرة أفاد فيه بأن مركز اللاجئ الذي يمنحه طرف في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 يجب أن تعترف به جميع الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    Deux cas d'exportations ont été signalés entre une Partie à la Convention et un ou plusieurs États non Parties à la Convention, tels que définis à l'alinéa d) du paragraphe 2 de l'article 3. UN وتم في حالتين الإبلاغ عن صادرات بين طرف في الاتفاقية ودولة أو أكثر غير طرف في الاتفاقية، على النحو المحدد في الفقرة 2 (د) من المادة 3؛
    La Conférence des Parties examinera également, pour adoption éventuelle, une proposition visant à inscrire l'hexabromocyclododécane à l'Annexe A à la Convention de Stockholm, inscription proposée par une Partie à la Convention et recommandée par le Comité d'étude des polluants organiques persistants. UN 6 - وسينظر مؤتمر الأطراف أيضاً في مقترح لإدراج الدوديكان الحلقي السداسي البروم في المرفق ألف باتفاقية استكهولم لاحتمال اعتماده، وفقاً للاقتراح الذي قدمه طرف في الاتفاقية ووفق ما أوصت به لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    une Partie à la Convention de Rotterdam devrait présenter une notification en application de l'article 5 pour une mesure de réglementation au titre de son programme sur les produits chimiques existants pour interdire ou strictement réglementer l'utilisation d'un produit chimique existant afin de réduire les risques présentés pour la santé et l'environnement; UN (ﻫ) يتوقع من الطرف في اتفاقية روتردام أن يقدم إخطاراً بموجب المادة 5 بشأن اتخاذ إجراء رقابي في إطار برنامجه القائم بشأن المواد الكيميائية الموجودة، يقضي بحظر استخدام مادة كيميائية قائمة أو تقييده بشدة بغية الحد من المخاطر التي تشكلها المادة على الصحة أو البيئة؛
    Tout membre du Bureau de la Conférence des Parties représentant une Partie à la Convention qui, à ce moment-là, n'est pas partie au Protocole est remplacé par un nouveau membre conformément au paragraphe 3 de l'article 13 du Protocole de Kyoto. UN ويُستبدل بأي عضو من أعضاء مكتب مؤتمر الأطراف يمثل طرفاً في الاتفاقية ولكن لا يكون في الوقت ذاته طرفاً في هذا البروتوكول عضوٌ إضافي وفقاً للفقرة 3 من المادة 13.
    Le secrétariat de la Convention de Rotterdam est chargé de gérer un ensemble d'informations importantes relatives à une très large gamme de substances chimiques, c'est-à-dire toutes celles qui sont interdites ou strictement réglementées par une Partie à la Convention et notifiées au secrétariat en plus de celles inscrites à l'Annexe III et soumises à la procédure de consentement préalable en connaissance de cause. UN 15 - وأمانة روتردام مسؤولة عن إدارة كمٍ لا بأس به من المعلومات المتعلقة بطائفة واسعة جداً من المواد الكيميائية، أي مواد كيميائية محظورة أو مقيدة بشدة من جانب طرفٍ من أطراف الاتفاقية يكون قد تم إخطار الأمانة بها إضافة إلى تلك المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث والخاضعة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus