"une partie au traité non" - Traduction Français en Arabe

    • طرف في المعاهدة غير
        
    • أطراف في المعاهدة غير
        
    • الطرف في المعاهدة غير
        
    Nous ne sommes pas convaincus que l'intervention d'une partie au traité non partie au litige, quelle que soit son expertise, accroisse la transparence. UN ولسنا مقتنعين بأن تدخل طرف في المعاهدة غير متنازع، بصرف النظر عن خبرته الفنية في هذا الشأن، يزيد من الشفافية.
    De plus, il a été observé qu'il serait inhabituel ou peu probable qu'un tribunal arbitral rejette des observations présentées par une partie au traité non partie au litige. UN وإلى جانب ذلك، ذُكر أنَّه إذا قدَّم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكّرة ما، فليس من المعتاد أو المرجَّح أن ترفضها هيئة التحكيم.
    Il s'assure aussi que les deux parties ont la faculté de présenter leurs observations sur toute soumission d'une partie au traité non partie au litige. " UN وتتكفّل هيئة التحكيم أيضاً بأن تُتاح للطرفين فرصة لإبداء ملاحظاتهما على أيِّ مذكّرة مقدّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع. "
    4. Article 6 Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN 4- المادة 6- المذكرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازِعة
    Article 5 - Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    Il a été souligné que le paragraphe 1 traitait d'observations sur des questions d'interprétation du traité par une partie au traité non partie au litige. UN وذُكر أنَّ الفقرة (1) تتناول المذكّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن مسائل تتعلق بتفسير المعاهدات.
    1. Le tribunal arbitral autorise, sous réserve du paragraphe 4, qu'une partie au traité non partie au litige présente des observations sur des questions d'interprétation du traité ou, après consultation des parties au litige, peut l'inviter à le faire. UN 1- تسمح هيئة التحكيم، رهناً بأحكام الفقرة 4، بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن المسائل المتعلقة بتفسير المعاهدة، أو يجوز لها، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تدعو ذلك الطرف إلى تقديم هذه المذكِّرات.
    2. Le tribunal arbitral peut, après consultation des parties au litige, autoriser une partie au traité non partie au litige à présenter des observations sur d'autres questions s'inscrivant dans le cadre du litige. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الطرفين المتنازعين، أن تسمح بتقديم طرف في المعاهدة غير متنازع مذكِّرات بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة.
    5. Le tribunal arbitral s'assure que les parties au litige ont une possibilité raisonnable de présenter leurs observations sur toute observation présentée par une partie au traité non partie au litige. UN 5- تكفل هيئة التحكيم أن تُتاح للأطراف المتنازعة فرصة معقولة لإبداء ملاحظاتها على أيِّ مذكِّرة مقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع.
    41. Le Groupe de travail a examiné l'article 5, figurant au paragraphe 38 du document A/CN.9/WG.II/WP.176 et traitant des observations présentées par une partie au traité non partie au litige. UN 41- نظر الفريق العامل في المادة 5، الواردة في الفقرة 38 من الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.176، والتي تسمح بتقديم مذكّرات من طرف في المعاهدة غير متنازع.
    2. Le tribunal arbitral peut, après consultation des parties au litige, accepter qu'une partie au traité non partie au litige présente des observations sur d'autres questions s'inscrivant dans le cadre du litige. UN " 2- يجوز لهيئة التحكيم، بعد التشاور مع الأطراف المتنازعة، أن تقبل المذكِّرات المقدمة من طرف في المعاهدة غير متنازع بشأن مسائل أخرى تندرج ضمن نطاق المنازعة.
    5. Le tribunal arbitral s'assure que les parties au litige ont une possibilité raisonnable de présenter leurs observations sur toute observation présentée par une partie au traité non partie au litige. " UN " 5- تكفل هيئة التحكيم أن تُتاح للأطراف المتنازعة فرصة معقولة لإبداء ملاحظاتها على أيِّ مذكّرة مقدّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع. "
    2. Paragraphe 1 de l'article 5, sur l'acceptation par le tribunal arbitral d'observations d'une partie au traité non partie au litige. UN 2- المادة 5 (1)، المتعلقة بإذن هيئة التحكيم بتقديم مذكرات من طرف في المعاهدة غير متنازع.
    4. Nous estimons donc que si une partie au traité non partie au litige entend faire des observations dans une affaire en instance devant le tribunal, l'accord tant de l'État que de l'investisseur (parties au litige) doit être obtenu pour que cette possibilité lui soit accordée. UN 4- لهذا، نرى أنه متى اعتزم طرف في المعاهدة غير متنازع تقديم مذكرة بشأن مسألة تنظر فيها هيئة التحكيم، فيتعين الحصول على موافقة كل من الدولة والمستثمر كشرط مسبق، وبدونها لا يجوز قبول أي مذكرة.
    58. Pour ce qui est du paragraphe 2, la préoccupation a été exprimée qu'il y avait un risque que la présentation d'observations par une partie au traité non partie au litige ne s'apparente pratiquement à une protection diplomatique. UN 58- أُبديت شواغل مثارها أنَّ الفقرة (2) تنطوي على احتمال أن تصبح المذكّرة المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع قريبة جداً من الاعتماد على الحماية الدبلوماسية.
    44. Un appui a également été exprimé en faveur du principe selon lequel le tribunal arbitral devrait accepter les observations d'une partie au traité non partie au litige, et donc de l'utilisation du mot " autorise " . UN 44- وأُعرب أيضاً عن تأييد للمبدأ القائل بأن تَقبل هيئة التحكيم المذكّرات المقدَّمة من طرف في المعاهدة غير متنازع، ومن ثمَّ لاستخدام كلمة " تقبل " .
    Projet d'article 5. Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN مشروع المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    Article 5. Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN المادة 5- المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    2. Article 5 Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN 2- المادة 5 - المذكّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    Projet d'article 5 - Observations présentées par une partie au traité non partie au litige UN مشروع المادة 5 - المذكِّرات المقدَّمة من أطراف في المعاهدة غير متنازعة
    Il a été dit à cet égard qu'une partie au traité non partie au litige pourrait apporter un point de vue sur l'interprétation du traité, notamment sur les travaux préparatoires qui pourraient ne pas être autrement accessibles au tribunal arbitral, ce qui permettrait d'éviter des interprétations unilatérales se limitant aux arguments de l'État défendeur. UN وفيما يخص تفسير المعاهدات، قيل إنَّ الطرف في المعاهدة غير المتنازع قد يأتي بمنظور يتعلق بتفسير المعاهدة، بما في ذلك إمكانية الاطِّلاع على " الأعمال التحضيرية " التي قد تكون، لولا ذلك، غير متاحة لهيئة التحكيم، مما يحول دون الأخذ بتفسيرات أحادية الجانب تنحصر في مزاعم الدولة المدَّعى عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus