une partie considérable du rapport est consacrée au maintien de la paix et à d'autres aspects connexes. | UN | ويكرس جزء كبير من التقرير لحفظ السلم وجوانب أخرى متصلة به. |
une partie considérable de la population de notre pays a des racines africaines et nos tambours parlent le même langage. | UN | إذ ينحدر جزء كبير من سكان بلدنا من أفريقيا ولا تزال طبولنا تتكلم نفس اللغة. |
une partie considérable de la population hongroise adulte souffre de surpoids et d'obésité. | UN | ويعاني جزء كبير من الراشدين الهنغاريين من الوزن الزائد والسمنة. |
Les 21 années de conflit qui ont suivi ont dévasté une partie considérable du plus grand pays africain et ont empêché le reste de connaître la stabilité, la croissance et le développement. | UN | ودمر النـزاع الذي استمر 21 سنة جزءا كبيرا من أكبر دولة في أفريقيا كما حرم البقية من الاستقرار والنمو والتنمية. |
Il importe de noter qu'une partie considérable de la population du Bélarus ne considère déjà plus l'OTAN comme une organisation hostile. | UN | وجدير بالذكر أن جزءا كبيرا من سكان بيلاروس لم يعودوا ينظرون إلى حلف اﻷطلسي على أنه منظمة معادية. |
Il est à noter qu'une partie considérable de la population des ZPNU dépend de l'aide humanitaire extérieure pour se nourrir. | UN | وتجدر الاشارة الى أن نسبة ضخمة من السكان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعتمد على المعونات الانسانية الخارجية في الغذاء. |
une partie considérable des recettes totales d'Enka étant perçue sous la forme de billets à ordre, le montant total des commissions qui auraient été versées à la Banque de Turquie pendant la durée du contrat équivaut à 6 % environ des recettes totales du projet. | UN | ونظرا ﻷن نسبة كبيرة من اﻹيراد الاجمالي للشركة قد وردت على هيئة سندات إذنية، فإن مجموع الرسوم التي كانت ستدفعها الشركة لمصرف تركيا طوال مدة العقد نظير هذه الخدمة ناهز ٦ في المائة من الايراد اﻹجمالي للمشروع. |
La République de Moldova est disposée à désarmer également une partie considérable de ses carabiniers et gardes frontière. | UN | وتعرب جمهورية مولدوفا عن استعدادها لأن تنزع أيضاً سلاح جزء كبير من قوات الدرك وحرس الحدود التابعة لها. |
La nécessité de progresser dans ce sens est particulièrement importante compte tenu de l'extrême pauvreté dans laquelle vit une partie considérable de la population. | UN | وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان. |
À l'orée du troisième millénaire, une partie considérable de l'humanité est encore confrontée à la pauvreté, à la violence, aux violations des droits de l'homme et aux séquelles de la guerre. | UN | ومع اقترابنا من اﻷلفية الثالثة لا يزال جزء كبير من الجنس البشري يعاني الفقر والعنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وآثار الحروب. |
une partie considérable des transactions économiques sont officieuses, non déclarées et menées en dehors du secteur structuré. | UN | ويعد جزء كبير من المعاملات الاقتصادية غير رسمي وغير مبلغ عنه وليس له أي طابع رسمي. |
Comme une personne qui a passé une partie considérable de sa vie incarcérée, je sais à quel point les secondes chances sont rares. | Open Subtitles | كشخص أمضى جزء كبير من حياته سجين، أنا أعرف كم هي نادرة الفرص الثانية. |
Ces critiques venaient du fait que le rapport se contente de reproduire des résolutions et décisions déjà connues, est purement narratif et ne couvre pas une partie considérable des travaux du Conseil. | UN | وقد جاءت هذه الانتقادات من جانب كون التقرير عبارة عن إعادة استنساخ لقرارات ومقررات معروفة أصلا، وأنه عبارة عن سرد لﻷحداث لا يحتوي على جزء كبير من أنشطة المجلس. |
Lorsque des groupes, dans les tranches de revenu moyen et élevé, doivent investir une partie considérable de leur revenu pour garantir la sécurité de leur personne et de leurs biens, l'efficacité du système social est faible. | UN | وإن اضطرار جماعة من فئات الدخل المتوسط والمرتفع الى استثمار جزء كبير من دخلهم في الحفاظ على أمنهم الشخصي وأمن ممتلكاتهم، لهو دليل على أن كفاءة النظام الاجتماعي منخفضة. |
Néanmoins, à cause de sa proximité avec le Croissant d'or et le Triangle d'or, qui sont la source d'une partie considérable de l'offre mondiale d'héroïne, il n'est pas resté à l'écart des problèmes liés à la drogue. | UN | إلا أنها بسبب قربها من الهلال الذهبي والمثلث الذهبي، وهما مصدر جزء كبير من إمدادات الهيروين في العالم، فإنها ليست منيعة ضد المشاكل المتصلة بالمخدرات. |
Ainsi, au cours de l'hiver 1996, une partie considérable des terres de pacage d'hiver du Comité des éleveurs de Muotkatunturi ont été inaccessibles aux rennes, occasionnant pour les éleveurs de rennes beaucoup de travail et de dépenses supplémentaires par rapport aux années antérieures. | UN | ولذا فخلال عام ١٩٩٦ لم يكن جزء كبير من أراضي الرعي الشتوية التابعة للجنة رعاة موتكاتنتوري في متناول الرنة. وتسبب هذا في أعمال كثيرة إضافية وتكاليف زائدة تحملها رعاة الرنة، إذا قورنت بالسنوات السابقة. |
3. Au XXIe siècle, une partie considérable de la population mondiale reste injustement maintenue en marge de la vie économique, politique et sociale et ne bénéficie pas des normes internationales touchant les droits de l'homme. | UN | 3- ويجري على نحو ظالم، في القرن الحادي والعشرين، تهميش جزء كبير من سكان العالم في الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية وتركهم بلا حماية من جانب المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
En outre, il fournit un appui opérationnel aux fins de l'application d'une partie considérable des programmes de coopération technique de l'ONUDI, à savoir le volet relatif aux agents engagés au titre des projets, qui représente environ 35 % de la coopération technique. | UN | وعلاوة على ذلك، يوفّر البرنامج الدعم العملياتي لتنفيذ جزء كبير من برامج اليونيدو للتعاون التقني، أي عنصر العاملين في المشاريع، الذي يستأثر بزهاء 35 في المائة من مشاريع التعاون التقني المنفّذة. |
Il convient de prendre en considération le fait qu'une partie considérable des dépenses est consacrée aux salaires, au logement du personnel militaire et à d'autres besoins sociaux. | UN | وينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار أن جزءا كبيرا من نفقاتنا تصرف على الأجور والسكن والاحتياجات الاجتماعية للأفراد العسكريين. |
Dans la pratique, son application prive une partie considérable de la population russophone de la possibilité d'obtenir la citoyenneté estonienne et ferme la voie à une véritable intégration des étrangers en Estonie. | UN | ويلاحظ، على الصعيد العملي، أن تطبيق القانون يحرم جزءا كبيرا من السكان المتحدثين بالروسية من إمكانية الحصول على المواطنية الاستونية، ويسد الطريق أمام اندماج غير المواطنين في استونيا اندماجا طبيعيا. |
Il est en tout cas indéniable qu'une partie considérable de la doctrine juridique contredit l'existence des actes unilatéraux en tant que sources proprement dites d'obligations internationales. | UN | وعلى أية حال، لا يمكن إغفال أن جزءا كبيرا من الشرعة القانونية يعارض وجود الأفعال الانفرادية كمصادر في حد ذاتها للالتزامات الدولية. |
Il est à noter qu'une partie considérable de la population des ZPNU dépend de l'aide humanitaire extérieure pour se nourrir. | UN | وتجدر الاشارة الى أن نسبة ضخمة من السكان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة تعتمد على المعونات الانسانية الخارجية في الغذاء. |
une partie considérable des recettes totales d'Enka étant perçue sous la forme de billets à ordre, le montant total des commissions qui auraient été versées à la Banque de Turquie pendant la durée du contrat équivaut à 6 % environ des recettes totales du projet. | UN | ونظرا ﻷن نسبة كبيرة من اﻹيراد الاجمالي للشركة قد وردت على هيئة سندات إذنية، فإن مجموع الرسوم التي كانت ستدفعها الشركة لمصرف تركيا طوال مدة العقد نظير هذه الخدمة ناهز ٦ في المائة من الايراد اﻹجمالي للمشروع. |