"une partie de l'" - Traduction Français en Arabe

    • جزء من
        
    • جزء واحد من
        
    Un service de traduction systématique est au-dessus de nos moyens financiers; une partie de l'information est donc perdue pour eux. UN ولا تسمح لنا إمكانياتنا المالية بتوفير الترجمة بصورة منهجية، ولذا لا يحصل هؤلاء الأعضاء على جزء من المعلومات.
    Le Ministère n'administre pas les fonds, mais non sans exiger qu'une partie de l'argent aille aux femmes au micro-niveau. UN ولا تقوم الوزارة بإدارة الصناديق، ولو أنها تطلب تحديداً أن يذهب جزء من الأموال إلى النساء على مستوى القروض الصغيرة.
    Il est également clair qu'il est incorrect de considérer l'allègement de la dette comme une partie de l'APD. UN ومن الواضح أيضا أن تخفيف عبء الديون يُنظر إليه عن غير حق على أنه جزء من المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Ce chemin mène à une partie de l'immeuble qu'ils n'utilisent plus. Open Subtitles هذا يؤدي إلى جزء من البناء لم يعد يستخدم.
    Vous venez peut-être de trouver une partie de l'arme du crime. Open Subtitles من المحتمل أنك عثرت على جزء من سلاح الجريمة.
    Ce n'est qu'une partie de l'équation concernant les résultats financiers que mon patron attend de moi. Open Subtitles حسناً، إنه جزء من المعادلة الصعبة من أجل تحقيق النتائج التي ترضي رؤسائي.
    Les plans d'allégement de la dette actuellement en vigueur ne portent que sur une partie de l'endettement des PMA. UN ولا تغطي المخططات الراهنة للتخفيف من عبء الديون سوى جزء من ديون أقل البلدان نموا.
    une partie de l'assistance consistera en un " équipement de démobilisé " comprenant des vivres, des ustensiles, des vêtements et des outils. UN وسيتمثل جزء من هذه المساعدة في توفير مجموعات لوازم التسريح التي تشتمل علـــى اﻷغذية وأدوات الطعام والملابس واﻷدوات.
    Toutefois, l'occupation d'une partie de l'île par une puissance étrangère empêche leur application dans l'ensemble du pays. UN بيد أن احتلال جزء من الجزيرة من قبل دولة أجنبية يحول دون تطبيق الحقوق والحريات في البلاد بأسرها.
    une partie de l'économie s'explique également par la diminution de la valeur de réalisation du portefeuille. UN كما نتج جزء من الوفورات عن انخفاض القيمة السوقية للصندوق.
    S'agissant du libellé, on a également douté de l'utilité de reproduire une partie de l'article 11 de la Convention des Nations Unies sur les ventes. UN ومن ناحية الصياغة، أعرب أيضا عن ارتياب في جدوى استنساخ جزء من المادة 11 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    Un pays n'a fourni qu'une partie de l'information demandée. UN غير أن بلداً واحداً لم يوفر سوى جزء من المعلومات المطلوبة.
    une partie de l'exposition a ensuite été montrée à Ottawa (Canada) puis à Washington et au Ramapo College, dans le New Jersey. UN وعُرض بعد ذلك جزء من الصور في أوتاوا، كندا، قبل أن ينتقل المعرض إلى واشنطن العاصمة، وإلى كلية رامابو في نيوجيرسي.
    une partie de l'isolant multicouches peut se détacher du divergent du premier étage d'IUS en cours de fonctionnement. UN وقد ينفصل أثناء العمليات جزء من العازل المتعدد الطبقات من مخروط الخروج لمرحلة القصور الذاتي العليا الأولى.
    Le titre est par conséquent trompeur, car il ne décrit qu'une partie de l'objet du chapitre. UN ولذلك فالعنوان مضلل، لنه لا يتناول سوى جزء من موضوع الفصل.
    Toutefois, une partie de l'augmentation de la demande globale a été détournée vers le secteur extérieur, comme le montre l'expansion des importations. UN وقد انعكس جزء من الزيادة في الطلب الإجمالي على القطاع الخارجي كما تثبت ذلك زيادة الواردات.
    Six de ces postes sont financés durant une partie de l'année pour un coût estimé à 400 000 dollars. UN ويصل تقدير تكلفة تمويل ست من هذه الوظائف خلال جزء من السنة إلى 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    :: Détruire ou endommager illicitement tout bien meuble ou immeuble appartenant au gouvernement de l'État étranger ou d'une partie de l'État étranger. UN :: تدمير ممتلكات عقارية أو شخصية تعود لحكومة الدولـة الأجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية أو الإضرار غير المشروع بها.
    une partie de l'orphelinat des filles sera attribuée à ce Centre d'accueil, qui sera divisé en trois services, dont le service d'accueil des femmes sortant de prison. UN وقد تم توقيع اتفاقية بين الجمعية والصندوق الاجتماعي للتنمية، يخصص لـه بموجبها جزء من دار اليتيمات التي سيتم تقسيمها لخدمة ثلاث فئات من ضمنها السجينات المفرج عنهن.
    une partie de l'économie s'explique également par la diminution de la valeur de réalisation du portefeuille. UN كما نتج جزء من تلك الوفورات عن انخفاض القيمة السوقية للصندوق.
    La lutte contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre ne représente qu'une partie de l'équation. UN إن مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي مجرد جزء واحد من المعادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus