"une partie des dépenses" - Traduction Français en Arabe

    • جزء من التكاليف
        
    • جزء من النفقات
        
    • جزء من الاحتياجات
        
    • جزء من تقديرات التكاليف
        
    • جزء من تكاليف
        
    • جزءا من تكاليف
        
    • بعض التكاليف
        
    • جزءا من الاحتياجات
        
    • جزءاً من تكاليف
        
    • بجزء من التكاليف
        
    • تدفع به هذه المبالغ للتخفيف من النفقات
        
    • جانب من تكاليف
        
    • جزءاً من النفقات
        
    • جزئيا عن النفقات
        
    • جزء من التكلفة
        
    Cette subvention devait être utilisée pour couvrir une partie des dépenses d'administration, essentiellement les dépenses afférentes aux postes de directeur et de directeur-adjoint de l'Institut. UN وقصد بهذه المنحة أن تستخدم لتغطية جزء من التكاليف اﻹدارية، يتمثل أساسا في تكاليف وظيفتي مدير المعهد ونائبه.
    Il met à la charge des utilisateurs du bien public une partie des dépenses engagées par celles et ceux qui ont produit ce bien et le préservent. UN وتتيح هذه المشاريع لمستهلكي المنافع العامة التعويض عن جزء من التكاليف التي يتحملها المسؤولون عن إنتاجها أو حفظها.
    L'économie de 44 300 dollars enregistrée tient au fait qu'une partie des dépenses de carburant ont été comptabilisées à la rubrique carburant pour les avions. UN ويُعزى الوفر المحقق تحت هذا البند بمبلغ ٣٠٠ ٤٤ دولار إلى تسجيل جزء من النفقات المتصلة بالوقود تحت البند الفرعي المتعلق بوقود الطائرات في الميزانية.
    Ces montants couvriront une partie des dépenses. UN وأشـار إلى أن هذه المبالغ ستستعمل لتغطية جزء من الاحتياجات الجديدة.
    b Conformément à la résolution 59/299 de l'Assemblée générale en date du 22 juin 2005, un montant de 29 072 100 dollars destiné à financer une partie des dépenses de la Base a été réparti entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix en cours. UN (ب) وفقا لقرار الجمعية العامة 59/299 المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، قسم تناسبيا جزء من تقديرات التكاليف البالغة 100 072 29 دولار فيما بين فرادى بعثات حفظ السلام العاملة.
    Au titre des incitations financières et de l'assistance technique, on peut accorder des prêts subventionnés, des garanties et des subventions pour couvrir une partie des dépenses d'équipement, de production ou de commercialisation des projets d'investissement. UN أما الحوافز المالية والمساعدة التقنية فتشمل تقديم القروض المدعومة، وضمانات القروض والإعانات المالية لتغطية جزء من تكاليف المشاريع الاستثمارية من حيث رأس المال والإنتاج والتسويق.
    Jusqu'ici ce type d'accord n'existe qu'entre un gouvernement et le PNUD, aux termes duquel le gouvernement s'engage à financer une partie des dépenses de fonctionnement du bureau de pays du PNUD. UN وفي الوقت الراهن، يعد اتفاق تكاليف التشغيل المحلي اتفاقا بين حكومة من الحكومات وصندوق السكان تمول بموجبه الحكومة جزءا من تكاليف تشغيل المكتب القطري للصندوق.
    Il a appelé l'attention sur la proposition figurant dans le rapport et tendant à ce que l'on envisage de financer à l'aide de contributions statutaires une partie des dépenses d'administration des fonds et programmes des Nations Unies. UN ولفت الانتباه الى الاقتراح الوارد في ذلك التقرير والذي مفاده أنه باﻹمكان النظر في تمويل جزء من التكاليف اﻹدارية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷنصبة المقررة.
    De ce fait, l'Office s'est borné à rembourser une partie des dépenses afférentes au traitement des urgences dans les hôpitaux publics et à accorder des subventions pour les accouchements dans les cas de grossesses à haut risque. UN ولذلك، اقتصرت المساعدة على سداد جزء من التكاليف المتكبدة للعلاج في أحوال الطوارئ في المستشفيات الحكومية والإعانات المقدمة لعمليات الولادة في حالات الحمل المعرضة للخطر الشديد.
    Afin d'assurer sans délai la planification et la préparation rapide de cette deuxième phase, des crédits ont été inscrits au budget de base pour financer une partie des dépenses prévues. UN ولضمان التخطيط والتحضير للمرحلة الثانية على وجه السرعة اتخذت ترتيبات في إطار الميزانية الأساسية لتغطية جزء من التكاليف المقدرة.
    11. Associer des partenaires au projet est une pratique courante qui permet de couvrir une partie des dépenses. UN 11- يشكل إدخال الشركاء طريقة شائعة من طرق تمويل جزء من النفقات.
    En 2002, les ressources de base étant inférieures aux prévisions, le FENU a dû rééchelonner une partie des dépenses prévues pour l'année. UN وفي عام 2002، وبالنظر إلى أن المساهمات الأساسية الفعلية كانت أقل من المتوقع، اضطر صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية إلى إعادة جدولة جزء من النفقات كان من المفروض تكبدها في السنة ذاتها.
    Il prend note de la proposition du Secrétaire général de financer une partie des dépenses au moyen du solde non utilisé des crédits ouverts pour la phase initiale de la mission. UN وأحـاط علما بـمقترح الأمين العام بتغطية جزء من الاحتياجات باستعمال الرصيد غير المرتبط به من المرحلة الأولى للبعثة.
    b Conformément à la résolution 60/267 de l'Assemblée générale en date du 30 juin 2006, un montant de 34 079 500 dollars destiné à financer une partie des dépenses de la BSLB a été réparti entre les budgets des différentes opérations de maintien de la paix en cours. UN (ب) وفقا لقرار الجمعية العامة 60/267 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، قسم تناسبيا جزء من تقديرات التكاليف البالغة 500 079 34 دولار فيما بين فرادى بعثات حفظ السلام العاملة.
    La contribution néerlandaise a été utilisée pour financer une partie de la construction de l'immeuble du CLADES et pour couvrir les dépenses de fonctionnement, notamment une partie des dépenses de personnel, pendant les deux premières années de son existence, en 1971 et 1972. UN وتقرر أن يستخدم التبرع المقدم من هولندا في تغطية جزء من تكاليف إنشاء مبنى للمركز فضلا عن مصروفات التشغيل، بما في ذلك احتياجات الملاك، لفترة السنتين اﻷوليين من وجود المعهد في عامي ١٩٧١ و ١٩٧٢.
    une partie des dépenses du secrétariat du PNUE, créé en vertu de la résolution 2997 (XXVII) de l'Assemblée générale, est financée au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وتغطي الميزانية العادية للأمم المتحدة جزءا من تكاليف أمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، المنشأة بموجب القرار 2997 (د-27).
    Le Département prendra à sa charge une partie des dépenses engagées au cours de l'exécution de plusieurs de ces projets et fournira également des conseils techniques aux pays participants, sur leur demande. UN وستغطي اﻹدارة بعض التكاليف المتكبدة أثناء تنفيذ عدد من المشاريع التي تم الاتفاق عليها، كما ستوفر المشورة التقنية للبلدان المشتركة بناء على طلبها.
    3. Note qu'une partie des dépenses serait financée au moyen du solde inutilisé du montant déjà affecté à la mission, qui s'élève à 998 600 dollars ; UN 3 - تلاحظ أن جزءا من الاحتياجات ستتم تلبيته من الرصيد غير المنفق البالغ 600 998 دولار من المبلغ الذي اعتمد بالفعل للبعثة؛
    Expliquant que le gouvernement du Chili se proposait de prendre en charge une partie des dépenses nécessitées par cette rencontre, elle a invité le PNUE à fournir des ressources et un appui complémentaires. UN وقد عرضت حكومة شيلي أن تدفع جزءاً من تكاليف هذا الاجتماع، وطلبت هي إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأن يقدم موارد ودعما إضافيين.
    L'utilisation des revenus financiers et de la réserve opérationnelle permettrait de disposer de sommes suffisantes pour couvrir entièrement toutes les ressources financières nécessaires à l'exécution du projet initial ainsi qu'une partie des dépenses connexes et des dépenses afférentes au centre informatique secondaire. UN وسيوفر استخدام إيرادات الفائدة واحتياطي رأس المال المتداول مبالغ تكفي للوفاء بالاحتياجات المالية المتعلقة بنطاق المشروع الأصلي بالكامل والوفاء بجزء من التكاليف المرتبطة به وتكاليف مركز البيانات الثانوي.
    118. Le Comité a procédé à d'autres ajustements en ce qui concerne les paiements anticipés de salaires ou d'autres paiements dans la mesure où ils ne visaient pas à couvrir une partie des dépenses supplémentaires occasionnées par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 118- وأجرى الفريق مزيدا من التعديلات على المبالغ المدفوعة سلفا المتعلقة بالمرتبات أو المدفوعات الأخرى، وذلك بالقدر الذي لم تدفع به هذه المبالغ للتخفيف من النفقات الإضافية الناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La cinquième année, la contribution des PEID, y compris les droits d'abonnement perçus auprès des utilisateurs, ne financera qu'une partie des dépenses de fonctionnement. UN وبحلول السنة الخامسة، لن تغطي مساهمات الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك اشتراكات المستخدمين، سوى جانب من تكاليف التشغيل.
    g) Le système actuel selon lequel les détenus doivent prendre en charge une partie des dépenses liées à leur incarcération; UN (ز) النظام الحالي الذي يقضي بأن يدفع السجناء جزءاً من النفقات المتعلقة بسجنهم؛
    L’Institut a continué de louer les locaux qu’il n’utilisait pas afin de générer des recettes à utiliser pour financer une partie des dépenses d’administration. UN ٣٢ - استمر المعهد في إيجار مبانيه غير المستعملة لتوليد إيرادات من أجل استعمالها للتعويض جزئيا عن النفقات اﻹدارية.
    Le PAM a apporté une aide qui a couvert une partie des dépenses de transport interne, y compris, le cas échéant, pour des opérations aéroportées de secours. UN ويقدم برنامج اﻷغذية العالمي أيضا الدعم لتغطية جزء من التكلفة الكاملة للنقل الداخلي بما في ذلك، النقل الجوي عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus