"une partie importante de la population" - Traduction Français en Arabe

    • نسبة كبيرة من السكان
        
    • جزء كبير من السكان
        
    • العديد من الناس
        
    • جزء كبير من سكان
        
    • جزءاً كبيراً من السكان
        
    • لنسبة كبيرة من سكان
        
    • قسم كبير من السكان
        
    • قسماً كبيراً من السكان
        
    • جزءا كبيرا من السكان
        
    • فئة كبيرة من السكان
        
    Un risque croissant est l'obésité dans une partie importante de la population. UN السمنة بين نسبة كبيرة من السكان عامل مخاطرة آخذة في الازدياد.
    98. La situation est particulièrement complexe dans des districts et localités ayant une activité économique non diversifiée, où une partie importante de la population se retrouve sans emploi après la restructuration d'une ou de plusieurs entreprises. UN وفي هذه المواقع، أدت عملية إعادة هيكلة مؤسسة واحدة أو عدد من المؤسسات إلى ترك نسبة كبيرة من السكان دون عمل.
    Cela permettra d'éliminer la menace que continue de représenter la piraterie, qui empêche de fournir à une partie importante de la population une aide humanitaire dont elle a le plus grand besoin. UN فمن شأن ذلك أن يساعد على القضاء على ما تشكله القرصنة من تهديد مستمر مما يعيق تدفق المساعدات الإنسانية إلى جزء كبير من السكان ممن هم في أمّس الحاجة إليها.
    La transformation démocratique qui a eu lieu dans de grandes parties du monde a sensiblement amélioré la qualité de la vie et ouvert de grandes possibilités pour une partie importante de la population mondiale. UN والتحول الديمقراطي الذي حدث في أجزاء كبيرة من العالم حسن تحسينا كبيرا نوعية الحياة وأضاف فرصا هامة بالنسبة إلى جزء كبير من سكان العالم.
    Dans la pratique, l'adoption de la loi prive une partie importante de la population de langue russe de la possibilité d'obtenir la citoyenneté estonienne, et empêche les non-citoyens de s'intégrer naturellement à la vie politique, sociale et économique du pays. UN وهذا القانون يحرم في الممارسة العملية جزءاً كبيراً من السكان الناطقين بالروسية من فرصة الحصول على الجنسية الاستونية ويسد طريق اﻹندماج الطبيعي لغير المواطنين الاستونيين في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلاد.
    1. La discrimination compromet la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels d'une partie importante de la population mondiale. UN 1- يقوِّض التمييز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لنسبة كبيرة من سكان العالم.
    La réinstallation permanente de la capitale et d'une partie importante de la population vers un secteur plus sûr de l'île est envisagée dans ce contexte. UN ومن جملة التصورات التي تشملها هذه المرحلة نقل العاصمة بشكل دائم ونقل قسم كبير من السكان إلى جزء أأمن في الجزيرة.
    62. La Grèce compte un nombre extrêmement élevé de propriétaires-occupants mais une partie importante de la population vit dans des logements exigus. UN ٢٦ - إن معدل إشغال ملاﱡك المساكن في اليونان مرتفع، غير أن قسماً كبيراً من السكان يعيشون في مساكن ضيقة للغاية.
    Malgré ces résultats, une partie importante de la population vit en dessous du seuil de la pauvreté. UN ورغم هذه النتائج، ما زالت نسبة كبيرة من السكان تعيش تحت مستوى خط الفقر.
    Malgré ces résultats, une partie importante de la population vit en dessous du seuil de la pauvreté. UN ورغم هذه النتائج، ما زالت نسبة كبيرة من السكان تعيش تحت مستوى خط الفقر.
    Il admet que le gouvernement a le droit de devancer l'opinion publique, mais il y a lieu de procéder avec prudence afin d'éviter tout conflit social et de s'assurer qu'une partie importante de la population est tout à fait prête pour ce changement. UN ووافق على أن من حق الحكومة استباق الرأي العام، وإن تعين عليها توخي الحذر عند القيام بذلك لتجنب أي صراع اجتماعي وضمان استعداد نسبة كبيرة من السكان لتقبل التغيير.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les efforts déployés par l'État partie pour améliorer l'enregistrement des naissances ne concerne que les enfants scolarisés dans un petit nombre d'établissements de la capitale et que, par conséquence, une partie importante de la population n'est pas touchée. UN وتشعر اللجنة بقلق أيضاً لأن جهود الدولة الطرف لتحسين عملية تسجيل المواليد مقصورة على الأطفال الملتحقين بالمدارس في عدد قليل من المدارس في العاصمة، مما يستبعد نسبة كبيرة من السكان.
    Le pays est confronté à une famine due aux changements climatiques et une partie importante de la population vit dans des conditions extrêmement précaires du fait de la pauvreté et du manque d'emplois et d'accès à la justice. UN ويواجه البلد مجاعة بسبب التغيرات المناخية، ولا تزال نسبة كبيرة من السكان تتعرض لمخاطر كبيرة للغاية بسبب الفقر وعدم توفر فرص العمل والافتقار إلى سبل الوصول إلى العدالة.
    19. Les combats intenses qui se déroulent dans le nord et le sud du pays ont eu pour effet de déplacer une partie importante de la population et ont fait que les organismes d'aide humanitaire éprouvent des difficultés à exécuter un programme de secours cohérent et efficace. UN ١٩ - أدى القتال الواسع النطاق الدائر في الشمال والجنوب من البلد إلى نزوح نسبة كبيرة من السكان وخلق صعوبات كأداء أمام وكالات المعونة اﻹنسانية في تنفيذ برامج إغاثة متسقة وفعالة.
    Tant qu'une partie importante de la population reste déplacée, on peut difficilement s'attendre à ce que les participants jouent un rôle dans des processus politiques qui ont pour but d'édifier une société pluriethnique et multiculturelle. UN وذكر أنه ما دام جزء كبير من السكان مشردين فإن من الصعب أن يُتوقع من أصحاب المصلحة المشاركة في العمليات السياسية التي تستهدف بناء مجتمع متعدد الإثنيات ومتعدد الثقافات.
    55. Le Comité letton des droits de l'homme recommande que les langues minoritaires aient un statut explicitement reconnu au niveau législatif, prévoyant la possibilité d'utiliser des noms de personne, de lieu, de rue et autres indications topographiques dans les langues minoritaires, ainsi que le droit de contacter les autorités dans la langue minoritaire là où une partie importante de la population appartient à une minorité. UN 55- وأوصت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان بالاعتراف الصريح بوضع لغات الأقليات في القوانين، بإتاحتها الفرصة لاستخدام الأسماء الشخصية وأسماء الأماكن والإشارات الطوبوغرافية الأخرى بلغات الأقليات، وكذلك الحق في الاتصال بالسلطات بلغات الأقليات في الأقاليم التي ينتمي فيها جزء كبير من السكان إلى الأقليات.
    1055. Le Comité note qu'en raison de l'extrême pauvreté, qui touche une partie importante de la population indienne, des incidences de l'ajustement structurel et des catastrophes naturelles, l'État partie se heurte à de graves difficultés pour s'acquitter de toutes les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 1055- وتلاحظ اللجنة أن الفقر المدقع الذي يؤثر في جزء كبير من سكان الهند، وأثر التكيف الهيكلي، والكوارث الطبيعية، هي عوامل تمثل صعوبات جدية تعترض الوفاء بجميع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les efforts déployés par Djibouti pour améliorer l'enregistrement des naissances ne concernent que les enfants scolarisés dans un petit nombre d'établissements de la capitale et que, par conséquent, une partie importante de la population n'est pas touchée. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً من أن الجهود التي تبذلها جيبوتي في سبيل تحسين تسجيل المواليد تقتصر على الأطفال الذين بلغوا سن الالتحاق بالمدرسة في عدد قليل من مدارس العاصمة، مُغفِلة بذلك جزءاً كبيراً من السكان(29).
    1. La discrimination compromet la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels d'une partie importante de la population mondiale. UN 1- يقوِّض التمييز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لنسبة كبيرة من سكان العالم.
    Le déplacement d'une partie importante de la population et les difficultés découlant du refus de l'Éthiopie de respecter la décision finale de la Commission frontalière Érythrée-Éthiopie et l'échec du Conseil de sécurité dans la mise en œuvre de la décision de démarcation des frontières sont de véritables freins à la promotion de la femme. UN وأضافت أن تشريد قسم كبير من السكان والمصاعب الناجمة عن رفض إثيوبيا الالتزام بالقرار النهائي للجنة الحدود الإريترية - الإثيوبية والفشل المؤسف لمجلس الأمن في تنفيذ القرار الخاص بترسيم الحدود، كلها عوائق حقيقية تحول دون تحقيق الجهود الرامية إلى النهوض بقضية المرأة.
    62. La Grèce compte un nombre extrêmement élevé de propriétaires-occupants mais une partie importante de la population vit dans des logements surpeuplés. UN ٢٦ - إن معدل إشغال ملاﱡك المساكن في اليونان مرتفع ، غير أن قسماً كبيراً من السكان يعيشون في مساكن ضيقة للغاية .
    une partie importante de la population serbe est demeurée à Gorazde assiégée pendant les deux dernières années. UN إذ أن جزءا كبيرا من السكان الصرب بقي في غورازده طوال سنتي الحصار الماضيتين.
    La stérilité affectait une partie importante de la population polonaise, environ 1,2 million de couples. UN ويؤثر العقم في فئة كبيرة من السكان البولنديين، حوالي 1.2 مليون من الأزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus