SECTION 4. SÉPARATION D'une partie ou de PARTIES DU TERRITOIRE 48 69 | UN | التعليــق 70 الفرع 4- انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم 75 |
Elle devient plus complexe lorsqu'il y a dissolution d'un État ou séparation d'une partie ou de parties de son territoire. | UN | ويزداد الوضع تعقيدا عندما تنطوي الحالة على حل دولة أو انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها. |
Séparation d'une partie ou de parties du territoire | UN | انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم |
Le caractère direct d'une partie ou de la totalité de la perte n'est pas prouvé. | UN | المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً. |
La perte calculée est inférieure à la perte invoquée; les preuves de la valeur de la perte sont insuffisantes; le caractère direct d'une partie ou de la totalité de la perte n'est pas prouvé. | UN | عدم الامتثال للشروط الرسمية لتقديم المطالبات؛ المطالبة غير مؤيدة بأدلة جزئياً أو كلياً عقد: كسب فائت |
M. Modifier la nature d'une partie ou de la totalité des activités relevant du paragraphe 4 de l'article 3, lesquelles cesseraient d'être facultatives pour devenir obligatoires | UN | ميم - تغيير طبيعة بعض أو كل الأنشطة في إطار الفقرة 4 من المادة 3 من طوعية إلى إجبارية |
Il n'est applicable ni au versement de départ au titre de la liquidation des droits ni à aucun autre versement en capital - et notamment pas aux versements résultant de la conversion d'une partie ou de la totalité d'une prestation périodique en une somme en capital, ni aux prestations auxquelles ouvrent droit des cotisations volontaires. | UN | ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب أو غيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري،كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية. |
Section 4. Séparation d'une partie ou de parties du territoire | UN | الفرع 4 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم |
SECTION 4 SÉPARATION D'une partie ou de PARTIES DU TERRITOIRE | UN | انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم |
28. La section 3 comprend les articles 22 et 23 et s'applique au cas de dissolution d'un Etat, qu'il faut distinguer de celui de la séparation d'une partie ou de parties d'un territoire. | UN | 28 - ويتكون الفرع 3 من المادتين 22 و 23، وينطبق في حالة انحلال الدولة بخلاف حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم. |
31. La section 4 comprend trois articles, les articles 24, 25 et 26, et vise le cas de la séparation d'une partie ou de parties du territoire d'un Etat. | UN | 31 - ويتكون الفرع 4 من المواد من 24 إلى 26 وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم. |
SEPARATION D'une partie ou de PARTIES DU TERRITOIRE | UN | انفصال جزء أو أجزاء من الاقليم |
Il est aussi apparu lors de l'examen qu'aucun mécanisme de sanction n'était en place pour les cas de médiocres états de service; et que les retenues d'une partie ou de la totalité du paiement sont rares. | UN | وتبين من الاستعراض أيضاً أنه لا يجري استخدام أي آلية جزائية في حالات الأداء الرديء؛ فمن النادر للغاية احتجاز المدفوعات جزئياً أو كلياً. |
La perte a été partiellement ou totalement subie en dehors de la période d'indemnisation; le caractère direct d'une partie ou de la totalité de la perte n'est pas prouvé; la perte calculée est inférieure à la perte invoquée. | UN | لا دليل على وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً؛ لا دليل على وقوع الخسارة الفعلية؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة في المطالبة |
Si elle décidait d'exiger le paiement d'une partie ou de la totalité des arriérés de l'ex-Yougoslavie, elle devrait déterminer la date exacte de la dissolution finale de cet État afin de calculer la part des arriérés se rapportant à la période antérieure et la part correspondant à la période postérieure à cette dissolution. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة أن تطلب سداد بعض أو كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة، فسيتعين تحديد تاريخ الحل النهائي لهذه الدولة من أجل تحديد مبالغ المتأخرات عن فترة ما قبل وما بعد حل هذه الدولة. |
Si l'Assemblée décidait d'exiger le paiement d'une partie ou de la totalité des arriérés de contribution datant d'après la dissolution de l'ex-Yougoslavie, elle devrait examiner la question avec la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وإذا قررت الجمعية العامة أن تطلب دفع بعض أو كل متأخرات يوغوسلافيا السابقة المستحقة عن فترة ما بعد حلها، فإنه ينبغي بحث هذه المسألة مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
M. Secours accordés aux employés qui se sont acquittés d'une partie ou de l'intégralité de leurs fonctions ordinaires | UN | ميم- الإعانات المدفوعة للموظفين الذين أنجزوا بعض أو كل مهامهم الاعتيادية |
Il n'est applicable ni au versement de départ au titre de la liquidation des droits ni à aucun autre versement en capital - et notamment pas aux versements résultant de la conversion d'une partie ou de la totalité d'une prestation périodique en une somme en capital, ni aux prestations auxquelles ouvrent droit des cotisations volontaires. | UN | ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية. |
Il n'est applicable ni au versement de départ au titre de la liquidation des droits ni à aucun autre versement en capital - et notamment pas aux versements résultant de la conversion d'une partie ou de la totalité d'une prestation périodique en une somme en capital, ni aux prestations auxquelles ouvrent droit des cotisations volontaires. | UN | ولا ينطبق على مدفوعات الانسحاب وغيرها من مدفوعات المبلغ الإجمالي، بما في ذلك تلك الناشئة عن الاستعاضة الجزئية أو الكلية عن استحقاق دوري، كما أنها لا تنطبق على أي استحقاق ناشئ عن ودائع طوعية. |