"une partie quelconque du" - Traduction Français en Arabe

    • أي جزء من
        
    • بأي جزء من
        
    En fait, il est impossible de séparer une partie quelconque du chapitre 17 de la question des activités d'origine tellurique. UN وفي الواقع إن أي جزء من أجزاء الفصل ١٧ لا يمكن فصله فصلا تاما عن مسألة اﻷنشطة البرية.
    Si toutefois, la partie israélienne décide de se retirer d'une partie quelconque du Territoire palestinien occupé, la Palestine n'y verra pas d'objections. UN على أن الجانب الإسرائيلي إذا قرر الانسحاب من أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة فلن تعارض فلسطين في ذلك.
    L'Assemblée générale se prononce, sans renvoi préalable au Bureau, sur les propositions tendant au renvoi sans discussion à l'une des grandes commissions d'une partie quelconque du rapport du Secrétaire général. UN تبت الجمعية العامة في المقترحات الرامية إلى إحالة أي جزء من تقرير الأمين العام إلى إحدى اللجان الرئيسية من غير مناقشة وذلك دون إحالة هذه المقترحات مسبقا إلى مكتبها.
    En outre, il est manifeste qu'aucune activité de recherche scientifique marine ne peut constituer la base juridique d'une revendication sur une partie quelconque du milieu marin ou de ses ressources. UN وعلاوة على ذلك، من الواضح تماما أنه لا يمكن أن يشكل القيام بأنشطة في مجال البحث العلمي البحري أساسا قانونيا لأي ادعاء بحقوق في أي جزء من البيئة البحرية أو مواردها.
    La recherche scientifique marine ne constitue le fondement juridique d'aucune revendication sur une partie quelconque du milieu marin ou de ses ressources (art. 241). UN ولا تشكل أنشطة البحث العلمي البحري أساسا قانونيا لأية مطالبة بأي جزء من البيئة البحرية أو مواردها (المادة 241).
    B. Il est interdit de détruire une partie quelconque du milieu naturel, à moins que ne l'exige une nécessité militaire impérieuse; UN باء - يُحظر تدمير أي جزء من البيئة الطبيعية، ما لم تستدعِ ذلك مقتضيات الضرورة العسكرية.
    L'intimé n'avait à aucun moment manifesté son intention de contester une partie quelconque du rapport, d'appeler d'autres personnes ou experts à déposer, d'interroger des experts ou d'apporter la preuve que le matériel pouvait être modifié de manière appropriée. UN ولم يحدث في أي مرحلة أن كشف المدعى عليه عن رغبته في الاعتراض على أي جزء من أجزاء التقرير، أو في أن يدعو أي أشخاص آخرين أو أي خبراء للدفع بأن المعدات يمكن إدخال التعديلات المناسبة عليها.
    S'il y a une course aux armements dans l'espace, dans une partie quelconque du monde, ces événements continueront de susciter l'inquiétude de pays comme Sri Lanka, qui n'ont pas développé les notions de sécurité. UN وإذا كان هناك سباق تسلح نووي في أي جزء من العالم، فستثير هذه التطورات القلق لدى بلدان مثل سري لانكا التي لا تدعو إلى هذه الأفكار بالنسبة للأمن.
    a) Tout citoyen a le droit de s'installer dans une partie quelconque du territoire de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine. UN )أ( يكون لجميع المواطنين الحق في الاقامة في أي جزء من أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    a) Tout citoyen a le droit de s'installer dans une partie quelconque du territoire de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine. UN )أ( يكون لجميع المواطنين الحق في الاقامة في أي جزء من أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    a) Tout citoyen a le droit de s'installer dans une partie quelconque du territoire de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine. UN )أ( يكون لجميع المواطنين الحق في الاقامة في أي جزء من أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    34. Le représentant de la France a estimé qu'il valait mieux ne pas inclure la question de la transplantation d'organes à laquelle se référait l'expression " ou d'une partie quelconque du corps d'un enfant " . UN 34- وفضل ممثل فرنسا عدم إدراج مسألة نقل الأعضاء المشار إليها في الجملة " أو أي جزء من جسم الطفل " .
    On entend par vente d'enfants tout acte ou toute transaction faisant intervenir le transfert illicite d'un enfant [ou d'une partie quelconque du corps d'un enfant] de toute personne à une autre contre rémunération [aux fins d'exploitation [sexuelle] de l'enfant] [quel qu'en soit l'objet ou la forme]. UN يقصد ببيع الأطفال أي فعل أو تعامل يتم بمقتضاه نقل طفل [أو أي جزء من جسم طفل] بشكل غير مشروع من جانب شخص ما إلى شخص آخر لقاء مكافأة [بغية استغلال الطفل] [جنسيا] [لأي غرض وبأي شكل].
    Le fait d'offrir, de remettre ou d'accepter un enfant [ou une partie quelconque du corps d'un enfant], ainsi que le fait de faciliter de tels actes (voir la définition figurant au chapitre I). UN تقديم، أو تسليم، أو قبول طفل [أو أي جزء من جسم طفل] وكذلك تسهيل هذه الأفعال (انظر التعريف في الفصل الأول).
    a) Des troubles civils ou une insurrection se sont produits dans une partie quelconque du territoire de la République fédérale du Nigéria; UN )أ( وقوع اضطرابات أهلية، أو أعمال هياج أو شغب في أي جزء من جمهورية نيجيريا الاتحادية،
    a) Toute convention régissant le transport de marchandises par air dans la mesure où, conformément à ses propres dispositions, elle s'applique à une partie quelconque du contrat de transport ; UN (أ) أي اتفاقية تحكم نقل البضائع جوا، متى كانت تلك الاتفاقية، وفقا لأحكامها، تنطبق على أي جزء من عقد النقل؛ أو
    c) De prier le Secrétaire général de solliciter en premier lieu son autorisation si l'Organisation décide en fait d'emprunter une partie quelconque du montant de 1,2 milliard de dollars en vertu de l'accord de prêt; UN (ج) أن تطلب إلى الأمين العام السعي أولا إلى الحصول على إذن الجمعية العامة إذا ما قررت المنظمة فعلا اللجوء إلى أي جزء من مبلغ 1.2 بليون دولار وفق شروط اتفاق القرض؛
    a) L'accord ne crée à l'Organisation aucune obligation juridique ou financière d'emprunter au pays hôte une partie quelconque du montant de 1,2 milliard de dollars et elle reste entièrement libre de recourir ou non à un tel emprunt; UN ' 1` لا ينشئ الاتفاق أي التزام قانوني أو مالي على الأمم المتحدة من أجل اقتراض أي جزء من مبلغ 1.2 بليون دولار من البلد المضيف ولا يقيد بأي شكل من الأشكال السلطة التقديرية التي تتمتع بها المنظمة في اتخاذ قرار اقتراض هذه الأموال أو عدم اقتراضها؛
    La direction et le peuple palestiniens ont accueilli favorablement le retrait unilatéral d'Israël, comme ils l'auraient fait devant tout retrait d'une partie quelconque du Territoire palestinien occupé, mais la communauté internationale ne doit pas s'y tromper. UN وقد كان ثمة ترحيب من جانب القيادة الفلسطينية والشعب الفلسطيني بالانسحاب الإسرائيلي من طرف واحد، والشأن في ذلك شأن الترحيب بأي انسحاب من أي جزء من الأرض الفلسطينية المحتلة، ومع هذا، فإنه لا يجوز للمجتمع الدولي أن ينخدع بذلك.
    La recherche scientifique marine ne saurait constituer le fondement juridique d'aucune revendication sur une partie quelconque du milieu marin ou de ses ressources (art. 241). UN ولا يجوز أن تشكل أنشطة البحث العلمي البحري الأساس القانوني لأية مطالبة بأي جزء من البيئة البحرية أو مواردها (المادة 241).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus