:: Établissement d'une permanence téléphonique destinée à fournir un soutien psychosocial à des personnes socialement défavorisées. | UN | :: إنشاء خط ساخن لتقديم خدمات المشورة الهاتفية المعنية بالمجال للأشخاص المحرومين اجتماعياً. |
Parmi les autres moyens efficaces de diffusion de l'information figurent une permanence téléphonique 24 heures sur 24, des publications en ligne, des articles de journaux, des interviews dans les médias, etc. | UN | ومن الوسائل الأخرى الفعالة لنشر المعلومات استخدام خط ساخن للتثقيف الصحي على مدار الساعة، والمنشورات على شبكة الانترنت، والمقالات الصحفية، والمقابلات في وسائط الإعلام، وما إلى ذلك. |
:: L'ouverture d'une permanence téléphonique fonctionnant 24 heures sur 24 et gérée par le Centre de crise des Bahamas; | UN | :: خط اتصال مباشر على مدار اليوم يتولى تشغيله مركز جزر البهاما للأزمات |
une permanence téléphonique pour les victimes de violence fonctionnait 24 heures sur 24. | UN | وهناك خط اتصال مباشر لضحايا العنف يعمل 24 ساعة يومياً. |
une permanence téléphonique gratuite est à la disposition de toutes les femmes victimes de violence, qui sont mises en relation avec un réseau national de gestion des crises qui gère 11 foyers. | UN | وهناك خط هاتفي مباشر متاح للنساء من ضحايا العنف، لإيصالهن إلى شبكة وطنية لإدارة الأزمات تقوم بتشغيل 11 مأوى. |
Hormis les programmes d'information et d'éducation, le Conseil du tabagisme et de la santé gère une permanence téléphonique qui permet au public de se renseigner et de faire des suggestions et des réclamations concernant le tabagisme et la santé. | UN | وإلى جانب البرامج الإعلانية والتربوية، يدير المجلس أيضاً خطاً هاتفياً ساخناً لتلقي الاستفسارات والاقتراحات والشكاوى من أفراد الجمهور بشأن المسائل المتصلة بالتدخين والصحة. |
L'Oman avait aussi créé une permanence téléphonique pour recevoir les plaintes des travailleurs dont les droits étaient violés afin que les mesures nécessaires puissent être prises. | UN | كما أنشأت عمان خدمة خط هاتفي ساخن لتلقي شكاوى العمال الذين تُنتهك حقوقهم لكي يتسنى اتخاذ الإجراءات اللازمة. |
L'organisation assure également une permanence téléphonique nationale 24 heures sur 24 dont les employés sont des conseillers. | UN | وتتولى المنظمة أيضا تشغيل خط ساخن قومي لمدة 24 ساعة مزود بالمستشارين. |
Il faudrait créer une permanence téléphonique chargée de recevoir les signalements, et la faire connaître du public. | UN | كما ينبغي إقامة خط ساخن للإبلاغ عن العنف والإعلان عن ذلك الخط. |
Un centre d'accueil a été construit pour les victimes de la traite et une permanence téléphonique ouverte vingt-quatre heures sur vingt-quatre a été mise en place. | UN | وتم بناء مأوى لضحايا الاتجار وإنشاء خط ساخن يعمل على مدار 24 ساعة بشأن الاتجار. |
une permanence téléphonique avait été créée à l'intention des travailleurs souhaitant obtenir des informations ou porter plainte et un guide à l'intention des travailleurs migrants avait été publié. | UN | وتم إنشاء خط اتصال مباشر للعمال الراغبين في تقديم شكاوى أو الحصول على معلومات، كما نُشر دليل للعمال المهاجرين. |
Définir un plan et mettre en place une permanence téléphonique devant être accessible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7; | UN | ● صوغ خطة لإنشاء خط اتصال مباشر وفتحه طوال ساعات اليوم وأيام الأسبوع |
Création et mise en service d'une base de données exhaustive, d'une permanence téléphonique et d'un site Web | UN | والموظفين ومتابعتها وتشغيل خط اتصال مباشر لتلقي إلكتروني، ودخل كل ذلك طور التشغيل الكامل |
La Rapporteuse spéciale estime encourageant que les pouvoirs publics aient mis en place, à Buenos Aires, une permanence téléphonique pour les femmes fonctionnant 24 heures sur 24. | UN | وتشعر المقررة الخاصة بالارتياح لوجود خط هاتفي مباشر للمرأة يعمل على مدار الساعة في بوينوس أيريس. |
Le Centre tient une permanence téléphonique opérant 24 heures sur 24, qui reçoit 650 à 700 appels par jour, renseigne les parents sur la manière de signaler la disparition d'un enfant et recueille des indications sur les enfants portés disparus. | UN | ويقدم المركز، على خط هاتفي مباشر يعمل على مدار ٤٢ ساعة ويتلقى نحو ٠٥٦ الى ٠٠٧ مكالمة يومياً، المعلومات الى اﻵباء عن كيفية اﻹبلاغ عن شخص مفقود ويجمع المعلومات الرئيسية عن اﻷطفال المفقودين. |
Il a mis en place une permanence téléphonique et donne des conseils professionnels aux personnes handicapées qui subissent des violences physiques ou émotionnelles, se font extorquer de l'argent, ou subissent d'autres atteintes aux droits de l'homme. | UN | ويُشغّل المركز خطاً هاتفياً مباشراً لتقديم المشورة المهنية للأشخاص ذوي الإعاقة الذين يتعرضون لاعتداءات جسدية وعاطفية، وابتزاز أموالهم وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان. |
68. Le Comité prend acte du fait que la Fondation qatarienne pour la protection des femmes et des enfants a mis une permanence téléphonique en place mais regrette que celleci ne soit ni gratuite ni accessible à tous les enfants. | UN | 68- بينما تلاحظ اللجنة أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة تشغِّل خطاً هاتفياً للمساعدة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق بالنظر إلى أن هذا الخط غير مجاني ولا يمكن لجميع الأطفال الاستفادة منه. |
La collecte des données doit être systématique et il serait souhaitable de mettre en place une permanence téléphonique. | UN | وينبغي أن تكون عملية جمع البيانات عملية منتظمة ومن شأن إنشاء خط هاتفي ساخن أن يحظى بالترحيب. |
une permanence téléphonique a été mise en place dans tous les centres. | UN | وتم تخصيص خط هاتفي للمساعدة في جميع المراكز. |
S'agissant de l'objectif 3, des volontaires de l'organisation ont participé activement à une réunion de femmes volontaires organisée par le Collectif des femmes de Bhumika. Grâce à une permanence téléphonique, les volontaires apprennent aux femmes qui appellent à se rendre dans un tribunal, un poste de police, des bureaux de protection ou des centres de conseils familiaux. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 3، ساهمت متطوعات تابعات للمنظمة مساهمة نشطة في اجتماع للنساء المتطوعات نظمته هيئة بوميكا النسائية الجماعية لتمكين النساء عن طريق مساندة مستخدمات خط المساعدة الهاتفي على الذهاب إلى المحاكم، ومراكز الشرطة، ومكاتب الحماية، ومراكز المشورة الأسرية. |
Il note également la mise en place d'une permanence téléphonique fonctionnant 24 heures sur 24 qui permet d'effectuer les déclarations tardives. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بإنشاء خط مباشر يعمل على مدار الساعة للتمكين من إعلان المواليد الذين تأخر تسجيلهم. |
Outre l'aide juridique, la Commission des services juridiques opère une permanence téléphonique qui fournit des conseils juridiques à titre gratuit, confidentiel et indépendant. | UN | وتدير لجنة الخدمات القانونية، بالإضافة إلى تقديم المساعدة القانونية، خط مساعدة هاتفي يوفر مشورة قانونية مجانية وسرية ومستقلة. |
une permanence téléphonique gratuite accessible 24 heures sur 24 a été installée, qui permet aux victimes de bénéficier de conseils juridiques d'avocats. | UN | وقد أنشئ أيضا خط هاتف ساخن مجاني للضحايا حيث يقدم المحامون المشورة القانونية على مدار الساعة مجانا. |
Elle a également comporté la mise en place d'une permanence téléphonique confidentielle financée par l'État et fonctionnant vingt-quatre heures sur vingtquatre, qui permet d'obtenir l'assistance immédiate de conseillers expérimentés. | UN | كما أنها أنشأت خطاً ساخناً للمساعدة السرية الممولة من الحكومة الأسترالية، لتقديم مساعدة عاجلة من مستشارين ذوي خبرة. |
une permanence téléphonique 24 heures sur 24 a également été créée pour permettre à la population de signaler les pratiques répréhensibles de la police. | UN | وأنشئت خدمة هاتفية على مدار الساعة من أجل تمكين المواطنين من الإبلاغ عن الحالات التي تنطوي على سوء سلوك أفراد الشرطة. |
502. Le Département de la protection sociale a installé une permanence téléphonique pour faciliter l'accès aux services de protection sociale. | UN | 502- وتشرف وزارة الرعاية الاجتماعية على خط اتصالات مباشر لتيسير الوصول إلى خدمات الرعاية الاجتماعية. |
La Sierra Leone a mis en place une permanence téléphonique gratuite offrant des renseignements sur la fistule et les traitements disponibles, ce qui a contribué à augmenter considérablement le nombre de femmes orientées vers l'Aberdeen Women's Centre et traitées dans cet établissement. | UN | فقد أنشأت سيراليون خطا هاتفيا ساخنا مجانيا لتوفير المعلومات عن الناسور ومدى توافر العلاج. وأسهمت هذه المبادرة في زيادة كبيرة في عدد النساء اللاتي تتم إحالتهن إلى مركز المرأة في أبردين وعلاجهن فيه. |
Le Sedqa a également mis en place une permanence téléphonique qui est assurée 24 heures sur 24 pour les toxicomanes et les alcooliques. | UN | وتوفر دائرة هذه الوكالة المعنية بحالات الإدمان على إساءة استعمال العقاقير والكحول مساعدة هاتفية تعمل على مدار الـ24 ساعة. |