"une personne ou d" - Traduction Français en Arabe

    • شخص أو
        
    • الأشخاص أو
        
    • الشخصية أو
        
    • فرد أو
        
    • للشخص أو
        
    • شخص ما أو
        
    • لشخص أو
        
    Dans les mains d'une personne ou d'une communauté malintentionnée, elles peuvent se révéler être un instrument des plus destructeurs. UN وقد تكون هذه من أشد الأدوات تدميراً عندما تقع في أيدي شخص أو مجتمع محلي مضلل.
    Ce dernier est alors confié aux soins d'une personne ou d'une institution jugée compétente ou placé sous la surveillance d'un agent de la protection sociale. UN وعندئذ يوكَل الطفل المعني إلى رعاية شخص أو مؤسسة مناسبة لهذا الغرض أو إلى إشراف مسؤول عن الرعاية الاجتماعية.
    La Loi définit comme un délit toute activité, de la part d'une personne ou d'un établissement quelconque qui ne remplit pas les conditions requises, qui tend à mettre fin à une grossesse. UN ويجرِّم القانون أي شخص أو مرفق يقوم بإنهاء الحمل بصورة غير قانونية إذا لم يكن مستوفياً للشروط المنصوص عليها.
    Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    L'accessibilité économique signifie que les dépenses d'une personne ou d'un ménage consacrées à l'acquisition des denrées nécessaires pour assurer un régime alimentaire adéquat soient telles qu'elles n'entravent pas la satisfaction des autres besoins élémentaires. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط باقتناء الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    C'est pourquoi il exhorte les États à faire en sorte que des avoirs puissent être gelés dès que le Comité ajoute le nom d'une personne ou d'une entité à sa liste. UN ولهذا السبب، تحث اللجنة الدول على كفالة إمكانية تجميد الأصول حالما تضيف اللجنة اسم فرد أو كيان في قائمتها.
    Est aussi considéré comme un fait de l'Etat d'après le droit international le comportement d'une personne ou d'un groupe de personnes si : UN يعتبر فعلاً صادراً عن الدولة أيضاً بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص:
    Est aussi considéré comme un fait de l'État d'après le droit international le comportement d'une personne ou d'un groupe de personnes si : UN يعتبر فعلا صادرا عن الدولة أيضا بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص:
    En outre, celui-ci serait assisté dans chaque lieu d'affectation d'une personne ou d'un groupe travaillant à temps partiel sous sa direction. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أمين المظالم في كل مركز عمل شخص أو فريق يعين على أساس عدم التفرغ ويتولى أمين المظالم تنسيق عمله.
    En outre, celui-ci serait assisté dans chaque lieu d'affectation d'une personne ou d'un groupe travaillant à temps partiel sous sa direction. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد أمين المظالم في كل مركز عمل شخص أو فريق يعين على أساس عدم التفرغ، ويتولى أمين المظالم تنسيق عمله.
    La loi interdit la discrimination indirecte, qu'elle définit comme toute conduite, pratique, exigence ou condition ayant pour effet un traitement différent d'une personne ou d'un groupe en raison de l'un des motifs prohibés. UN وهو يحظر التمييز غير المباشر المعرف بأنه أي سلوك أو ممارسة أو اشتراط أو شرط ينجم عنه معاملة شخص أو مجموعة من الأشخاص على نحو مختلف لأسباب محظورة.
    2. La présente partie est sans préjudice de tout droit que la responsabilité internationale d'un État fait naître directement au profit d'une personne ou d'une entité autre qu'un État. UN 2- لا يخل هذا الباب بأي حق، ينشأ نتيجة للمسؤولية الدولية لدولة، ويكون مستحقاً مباشرة لأي شخص أو كيان آخر غير الدولة.
    6. Quiconque signale une violation présumée de la présente Convention, du fait d'une personne ou d'un État, jouit de tous ses droits civils et politiques, y compris du droit à la liberté et à la sécurité. UN ٦ - تُضمن الحقوق المدنية والسياسية كاملة، بما فيها الحق في الحرية واﻷمن الشخصي، لكل من يبلغ عن الاشتباه في وقوع انتهاك لهذه الاتفاقية، سواء كان الانتهاك من قبل شخص أو دولة.
    1. N'est pas considéré comme un fait de l'Etat d'après le droit international le comportement d'une personne ou d'un groupe de personnes n'agissant pas pour le compte de l'Etat. UN ١- لا يعتبر فعلاً صادراً عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص لا يعمل لحساب هذه الدولة.
    1. N'est pas considéré comme un fait de l'État d'après le droit international le comportement d'une personne ou d'un groupe de personnes n'agissant pas pour le compte de l'État. UN ١ - لا يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف شخص أو فريق من اﻷشخاص لا يعمل لحساب هذه الدولة.
    L'article 454 punit le refus d'un service à une personne ou à une communauté pour des raisons raciales, la pratique discriminatoire d'un service à l'encontre d'une personne ou d'une communauté et la publicité donnée dans l'intention de pratiquer ces discriminations. UN فالمادة ٤٥٤ توقع العقوبة على رفض تقديم خدمة لشخص أو جالية ﻷسباب عنصرية، وعلى التمييز ضد شخص أو جالية فيما يتصل بتقديم خدمة أو إشهار النية على ممارسة هذا التمييز.
    Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives de puissance publique UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    Comportement d'une personne ou d'une entité exerçant des prérogatives UN تصرفات الأشخاص أو الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    L'accessibilité économique signifie que les dépenses d'une personne ou d'un ménage consacrées à l'acquisition des denrées nécessaires pour assurer un régime alimentaire adéquat soient telles qu'elles n'entravent pas la satisfaction des autres besoins élémentaires. UN فالإمكانية الاقتصادية تعني أن التكاليف المالية الشخصية أو الأسرية التي ترتبط بالحصول على الأغذية من أجل تأمين نظام غذائي كاف يلزم أن تكون بالمستوى الذي لا يهدد الوفاء بالاحتياجات الأساسية الأخرى.
    Mais l'inégalité est le résultat de décisions politiques et ne doit pas être considérée du point de vue du sort d'une personne ou d'un peuple en particulier. UN وينجم التفاوت عن قرارات متعلقة بالسياسة العامة، ولا ينبغي أن ينظر إليه من حيث وضع فرد أو مصيره.
    Afin de garantir un niveau de vie minimum aux emprunteurs, de nombreux systèmes juridiques ne permettent pas de constituer des sûretés sur des biens d'équipement ménager essentiels et d'affecter en garantie les avantages sociaux nécessaires pour répondre aux besoins fondamentaux d'une personne ou d'une famille. UN ومن أجل حماية الحد الأدنى لمستوى المقترضين المعيشي، لا يسمح الكثير من النظم القانونية بإنشاء مصالح ضمانية في الأمتعة المنزلية الأساسية ومزايا العمل الضرورية لتلبية الحاجات الأساسية للشخص أو الأسرة، والتي يمكن أن تستخدم كضمانة.
    28. La violation du droit à l'intégrité résulte généralement d'un recours abusif ou arbitraire à la violence par les membres des forces de police chargés d'arrêter une personne ou d'assurer l'application d'une décision judiciaire. UN ٢٨ - أما انتهاك حق الفرد في السلامة فيرتبط عادة باستخدام رجال الشرطة للعنف بشكل مبالغ فيه أو تعسفي عند تكليفهم باحتجاز شخص ما أو إرغامه على تنفيذ أمر قضائي.
    En vertu de l'article 21, commet un délit quiconque, directement ou indirectement, met des avoirs à la disposition d'une personne ou d'une entité frappée d'interdiction. UN وتعتبر المادة 21 جرما القيام مباشرة أو بصورة غير مباشرة بإتاحة أصل من الأصول لشخص أو كيان محظورين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus