"une personne qui" - Traduction Français en Arabe

    • الشخص الذي
        
    • أي شخص
        
    • شخص واحد
        
    • للشخص الذي
        
    • بشخص
        
    • لشخص
        
    • والشخص الذي
        
    • شخص ما
        
    • فالشخص الذي
        
    • للفرد الذي
        
    • شخص يقوم
        
    • بالشخص الذي
        
    • وللشخص الذي
        
    • يكون ذلك الشخص
        
    • شخصاً واحداً
        
    L'organisateur est une personne qui planifie un délit ou qui le dirige. UN والمنظِّم هو الشخص الذي يخطط لارتكاب الجريمة أو يوجه عملية ارتكابها.
    une personne qui pense qu'il sera heureux demain... ne peut jamais vraiment être heureux. Open Subtitles الشخص الذي يظن أنه سيصبح سعيدا غدا لن يصبح سعيدا أبدا
    Il est aussi crucial que l'État de nationalité d'une personne qui a commis une infraction grave établisse sa compétence pour ouvrir une enquête et exercer l'action pénale. UN واعتبر أيضاً أنه من الشروط الأساسية أن تقوم دولة الشخص الذي يرتكب جريمة ذات طابع خطير بإقامة الولاية القضائية الضرورية للتحقيق في هذه الجرائم والمحاكمة عليها.
    En revanche, une personne qui est inapte mentalement ou physiquement et qui ne peut se représenter seule doit se faire représenter par un avocat. UN وفي المقابل، يجب على أي شخص عاجز عقلياً أو جسدياً ولا يستطيع أن يمثل نفسه بنفسه أن يستعين بمحام لتمثيله.
    Il n'y a qu'une personne qui aurait pu faire cela . Open Subtitles هناك شخص واحد فقط الذين يمكن أن فعلت هذا.
    Conformément à l'article 24 de la loi sur les avocats, une personne qui a commis une infraction incompatible avec la fonction d'avocat ne peut exercer à ce titre. UN وطبقاً للمادة 24 من قانون المحاماة، لا يجوز مزاولة المحاماة للشخص الذي ارتكب مخالفة تتنافى مع مهام المحامي.
    La situation visée ici est différente puisque l’État détient sur son territoire pour le compte de la Cour une personne qui a été condamnée par celle-ci. UN والحالة المقصودة هنا مختلفة حيث أن الدولة تحتفظ على أراضيها لحساب المحكمة بشخص حكمت عليه هذه اﻷخيرة.
    Elle a reçu d'une organisation locale la relation d'un entretien crédible avec une personne qui décrivait cinq viols différents commis par ses collègues et elle-même en cinq nuits à Misrata. UN وأجرت اللجنة مقابلة ذات مصداقية مع منظمة محلية قدمت تفاصيل عن خمس عمليات اغتصاب مختلفة ارتكبها الشخص الذي جرت مقابلته وزملاؤه في مصراتة على مدى خمس ليال.
    une personne qui doit constamment lutter pour sa survie physique n'a pas de temps libre pour parvenir à une meilleure qualité de vie. UN ولا يجد الشخص الذي كتب عليه الكفاح الدؤوب من أجل البقاء المادي، وقتا إضافيا لتحسين نوعية الحياة التي يعيشها.
    La loi sanctionne également les actes d'une personne qui prend des dispositions de quelque nature que ce soit aux fins du commerce ou de la traite de mineurs. UN ويجرّم القانون أيضاً أعمال الشخص الذي يتخذ ترتيبات أو إجراءات من أي نوع لاقتناء القصّر أو الاتجار بهم.
    Conformément à l'article 22, une personne qui se réclame de ses droits ne peut pas être pénalisée. UN وتنص المادة 22 على حماية الشخص الذي يلجأ إلى استخدام حقوق الإنسان من الأذى.
    une personne qui commet cette infraction est passible d'une peine de prison de quinze ans. UN ويمكن أن يعاقب الشخص الذي يرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة خمسة عشرة عاماً.
    Pour éviter qu'une personne qui porte plainte pour violation des interdictions énoncées dans la loi ne soit l'objet de réactions négatives, la loi interdit également les représailles. UN ولضمان عدم تعرض الشخص الذي يشكو من خرق محظورات القانون لأي رد فعل سلبي، يتضمن القانون أيضاً حظرا للأعمال الانتقامية.
    Compte tenu de l'interdiction absolue d'expulser une personne qui risque d'être soumise à la torture, le conseil conclut que le requérant n'aurait pas dû être renvoyé à Sri Lanka. UN وبالنظر إلى الحظر المطلق لطرد أي شخص إلى حيث يواجه خطر التعرض للتعذيب، أكدت المحامية أنه لا ينبغي إبعاد مقدم الشكوى.
    une personne qui n'est pas partie à une telle convention n'est pas responsable au seul motif qu'elle en avait connaissance. UN ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق.
    une personne qui a été condamnée par la Cour ne peut être punie que conformément aux dispositions du présent Statut. UN لا يعاقب أي شخص أدانته المحكمة إلا وفقا لهذا النظام اﻷساسي.
    Je ne connais qu'une personne qui soit capable de faire ça. Open Subtitles هناك شخص واحد فقط أعلم أنه يستطيع القيام بهذا.
    Je ne connais qu'une personne qui aime étrangler des gros. Open Subtitles هناك شخص واحد أعرفه ويحب خنق الرجال البدناء
    Recours dont dispose une personne qui prétend que ses droits ont été violés et systèmes d'indemnisation et de réhabilitation UN سبل الانتصاف المتاحة للشخص الذي يدعي انتهاك حقوقه، ونظم التعويض وإعادة التأهيل
    L'autre cas concerne une personne qui aurait été arrêtée sans mandat par des membres de la police judiciaire de l'État et emmenée hors de son domicile. UN وتتعلق الحالة الأخرى بشخص قيل إن أفرادا في الشرطة القضائية للولاية ألقوا عليه القبض بدون أمر حجز واقتادوه خارج بيته.
    Deux infractions au droit général peuvent également être invoquées pour justifier les procédures engagées contre une personne qui a préparé des actes de terrorisme en Nouvelle-Zélande. UN وثمة أيضا نصان جنائيان عامان يمكن استخدامهما للملاحقة القضائية لشخص في نيوزيلندا على التخطيط للإرهاب.
    Un citoyen letton ou une personne qui est habilitée à recevoir de l'État un passeport de non-ressortissant, ne peut être extradé vers un pays étranger. UN ولا يمكن تسليم المواطن اللاتفي والشخص الذي يتمتع بحق الحصول على جواز سفر لغير المواطن، إلى بلدان أجنبية.
    Et elle restera ici indéfiniment dans un environnement sûr et stable, travaillant aux côtés d'une personne qui tient profondément à elle. Open Subtitles وهنا ستبقى إلى أجل غير مسمى في بيئه آمنه ومستقله تعمل مع شخص ما يهتم بعمق شديد
    Il est évident qu'une personne qui a un emploi décent est beaucoup moins poussée à émigrer qu'un travailleur au chômage. UN فالشخص الذي يتوفر له عمل كريم يكون أقل ميلا للهجرة، بالمقارنة بالعامل الذي يعاني من البطالة.
    La loi dispose expressément qu'une personne qui n'a pas été considérée comme partie à la procédure alors qu'elle aurait dû l'être a également droit à une indemnisation pour préjudice résultant d'une décision illégale. UN وينص القانون صراحة على أنه يحق للفرد الذي لم يعامل معاملة الطرف في الدعوى، في حين كان يجب أن يعامل بهذه الصفة، أن يحصل على التعويض أيضاً عن الأضرار اللاحقة به نتيجة قرار غير قانوني.
    vi) Un vérificateur des comptes désigné par une personne qui réalise des transactions financières; UN `6 ' أي مراجع حسابات يعينه شخص يقوم بأعمال مالية ذات صلة؛
    Le paragraphe 1 traite du cas d'une personne qui est ressortissante de l'État Partie concerné ou qui a le droit de résider à titre permanent sur son territoire au moment de son retour. UN فالفقرة 1 تتناول الحالة المتعلقة بالشخص الذي هو مواطن أو يتمتع بحق الاقامة الدائمة وقت اعادته.
    une personne qui contracte un mariage a le droit de choisir librement son lieu de résidence, son travail, son occupation, etc. UN وللشخص الذي عقد زواجا الحق في أن يختار بحرية مكان إقامته، وعمله، ومهنته، إلخ.
    Le paragraphe 3 de l'article 13 du Code pénal dispose que si une personne, qui a commis une infraction à l'étranger, n'est pas remise à un État étranger et que l'infraction est qualifiée de crime d'après le Code, cette personne est passible de poursuites pénales en Azerbaïdjan. UN 63 - بموجب المادة 13-3 من القانون الجنائي، إذا ارتكب شخص جريمة خارج أذربيجان ولم يتم تسليمه إلى دولة أجنبية، وكانت الجريمة مؤثمة بموجب هذا القانون، يكون ذلك الشخص خاضعا للملاحقة القضائية الجنائية في أذربيجان.
    Il n'y a qu'une personne qui puisse faire revenir votre mari. Open Subtitles هنُاك شخصاً واحداً يُمكنه أعادة زوجكِ للحياه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus