"une perspective régionale" - Traduction Français en Arabe

    • منظور إقليمي
        
    • المنظور الإقليمي
        
    • منظورا إقليميا
        
    • بمنظور إقليمي
        
    • نهج إقليمي
        
    • المنظورات الإقليمية
        
    • الآفاق الإقليمية
        
    • في سياق إقليمي
        
    Séminaire de haut niveau sur le nouvel ordre financier mondial dans une perspective régionale UN حلقة دراسية رفيعة المستوى بشأن منظور إقليمي للنظام المالي العالمي الناشئ
    La réorganisation aidera donc effectivement l'UNODC à adopter une perspective régionale et thématique des plus cohérentes. UN وعليه فإن عملية إعادة التنظيم سوف تساعد المكتب في الواقع على تكوين منظور إقليمي ومواضيعي متكامل حقا.
    Le Centre continuera de suivre, d'analyser et de signaler les conflits potentiels internes et transfrontaliers dans une perspective régionale. UN وسيواصل المركز رصد النزاعات المحتملة المحلية والعابرة للحدود وتحليلها والإبلاغ عنها من منظور إقليمي.
    18. Le Groupe de travail reconnaît qu'il importe d'adopter une perspective régionale sur l'importance et la réglementation des PPMS. UN 18- يعترف الفريق العامل بأهمية المنظور الإقليمي فيما يتعلق بمسألة انتشار الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وضبط أنشطتها.
    Les équipes de directeurs régionaux continueront de fournir une perspective régionale au GNUD en ce qui concerne les activités opérationnelles. UN وستظل أفرقة المديرين الإقليمية تقدم منظورا إقليميا لعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتعلق بالعمل التنفيذي.
    Grâce à l'examen des options et des modalités d'application mené actuellement, une perspective régionale globale sera appliquée chaque fois que cela sera possible. UN وستكفل الدراسة المستمرة لخيارات التنفيذ وآلياته الممكنة الأخذ بمنظور إقليمي شامل حيثما أمكن ذلك.
    Par ailleurs, une perspective régionale contribuerait à surmonter les goulots d'étranglement et à accroître l'efficacité. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد اتباع نهج إقليمي في توفير الهياكل الأساسية على التغلب على حالات الاختناق وعلى زيادة الكفاءة.
    Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. UN وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة.
    Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. UN وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة.
    Lorsqu'il est conçu dans une perspective régionale, le développement des infrastructures peut contribuer à l'intégration régionale et à une production à l'échelle de la région. UN وعندما تصمم تنمية الهياكل الأساسية من منظور إقليمي فإن بإمكانها أن تسهم في التكامل الإقليمي والإنتاج على نطاق المنطقة.
    Elle s'est référée à sa méthode de travail, fondée sur une perspective régionale, et à l'importance qu'il y avait de coordonner les efforts afin d'accroître l'efficacité des procédures spéciales. UN وأشارت إلى منهجيتها في العمل المستندة إلى منظور إقليمي وإلى أهمية تنسيق الجهود بغية تحسين فعالية الإجراءات الخاصة.
    L'approche israélienne du désarmement est guidée par une perspective mondiale et par une perspective régionale. UN يتحدد نهج إسرائيل إزاء مسألة نزع السلاح من خلال منظور إقليمي وعالمي.
    On y a en outre souligné l'importance d'une perspective régionale pour les travaux futurs de la Commission du développement durable. UN كما تم التشديد في مؤتمر القمة على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    On y a aussi souligné l'importance d'une perspective régionale pour le travail futur de la Commission du développement durable. UN وتم التشديد في مؤتمر القمة أيضا على أهمية وجود منظور إقليمي في الأعمال المقبلة للجنة التنمية المستدامة.
    Troisièmement, la question du Kosovo doit être abordée dans une perspective régionale. UN ثالثا، يجب معالجة مسألة كوسوفو من منظور إقليمي.
    Bien que les conseillers régionaux travaillent au niveau des pays, ils inscrivent les questions concernant les pays dans une perspective régionale. UN وعلى الرغم من أن المستشارين اﻹقليميين يعملون على الصعيد القطري، فإنهم يضعون المسائل القطرية داخل إطار منظور إقليمي.
    L'examen des incidences de la crise financière dans une perspective régionale peut en outre aider à mieux comprendre la question plus générale des relations dynamiques entre mondialisation et régionalisme. UN وعلاوة على ذلك، من شأن مناقشة تأثير اﻷزمات المالية من منظور إقليمي أن يلقي الضوء على مسألة أعم هي مسألة العلاقات الدينامية بين العولمة واﻹقليمية.
    Les possibilités de prévention des conflits pourraient également être examinées dans une perspective régionale ou sous-régionale. UN إن إمكانيات منع الصراعات يمكن النظر فيها أيضا من منظور إقليمي أو دون إقليمي.
    37. Une autre question demandant réflexion était celle de savoir s'il fallait intégrer une perspective régionale dans le mécanisme, de quelle manière et dans quelles circonstances. UN 37- وهناك مسألة أخرى تستوجب التفكير، وهي مدى ضرورة إدراج المنظور الإقليمي في صلب الآلية وكيفية إدراجه وفي أي ظروف.
    Les rapports sur les visites fournissent une perspective régionale et mondiale sur les défis constants qui doivent être relevés pour renforcer les régimes internationaux dans plusieurs domaines et limiter, empêcher ou mettre un terme aux actes de terrorisme. UN وتوفر التقارير المجمعة للزيارات منظورا إقليميا وعالميا للتحديات المستمرة التي يتعين التغلب عليها من أجل تعزيز النظم العالمية في عدد من المجالات للحد من الأعمال الإرهابية أو وقفها أو منعها.
    Grâce à l'examen des options et des modalités d'application mené actuellement, une perspective régionale globale sera appliquée chaque fois que cela sera possible. UN وستكفل الدراسة المستمرة لخيارات التنفيذ وآلياته الممكنة الأخذ بمنظور إقليمي شامل حيثما أمكن ذلك.
    une perspective régionale a souvent été retenue pour la conception des programmes et la mise en commun des enseignements. UN وكثيرا ما يتَّبع نهج إقليمي في وضع البرامج وتبادل الدروس المستفادة.
    Leurs travaux ont constitué une importante contribution à la seizième session de la Commission en mettant en évidence, selon une perspective régionale, les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement durable en rapport avec les thèmes de la session. UN وقدمت تلك الاجتماعات مدخلات جد مفيدة في الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة وذلك بتسليطها الضوء على المنظورات الإقليمية بشأن التقدم المحرز بصدد تنفيذ أهداف التنمية المستدامة ذات الصلة بمواضيع الدورة.
    Des graphiques illustrent la dépendance de ces pays vis-à-vis des produits de base dans une perspective régionale et mondiale pour la période 2009-2010. UN وتصور العروض البيانية الآفاق الإقليمية والعالمية للاعتماد على السلع الأساسية في البلدان النامية خلال الفترة 2009-2010.
    Toutefois, Mlle Fostier tient à souligner que les Douze auraient préféré que la question sur laquelle porte la résolution soit abordée dans une perspective régionale. UN بيد أن اﻵنسة فوستييه أشارت الى أنها تود التأكيد على أن الدول اﻹثنتي عشرة كانت تفضل لو تمت معالجة المسألة التي يتعلق بها هذا القرار، في سياق إقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus