"une phase pilote" - Traduction Français en Arabe

    • مرحلة تجريبية
        
    • المرحلة التجريبية
        
    • بمرحلة تجريبية
        
    • مرحلة رائدة
        
    • بالمرحلة التجريبية
        
    • فترة تجريبية
        
    Après une phase pilote réussie en 2008 et 2009, le projet attaque sa phase principale en 2010 en Asie et en Afrique. UN وعقب مرحلة تجريبية ناجحة في عامي 2008 و 2009، يبدأ المشروع مرحلته الرئيسية في عام 2010 في آسيا وأفريقيا.
    Conformément à la recommandation qui a été faite à la suite de l'évaluation approfondie de 1996, le programme international de radiodiffusion de l'ONU a fait l'objet d'une phase pilote. UN وقد نفذت مرحلة تجريبية من القدرة الإذاعية الدولية للأمم المتحدة حسب التوصية الواردة في التقييم المتعمق لعام 1996.
    une phase pilote d'exécution est déjà en cours. UN وقد بدئ بالفعل في تنفيذ مرحلة تجريبية لهذه الشبكة.
    Application conjointe : objectifs, critères et éléments d'une phase pilote UN التنفيذ المشترك: أهداف المرحلة التجريبية ومعاييرها وترتيباتها
    Il a démarré par une phase pilote à Prague et a été évalué de manière à en assurer la poursuite avec un appui local. UN وابتدأ المشروع بمرحلة تجريبية في براغ، وتم تقييمه من أجل مواصلته مع دعم محلي.
    Il est également invité à réaliser une phase pilote avec quelques pays pour mettre à l'essai le projet de directives concernant l'établissement des rapports. UN كما تشجَّع الأمانة على الشروع في مرحلة تجريبية مع عدد مختار من البلدان لاختبار المبادئ التوجيهية المقترحة للإبلاغ.
    :: La finalisation d'une fiche de collecte de données et l'exécution d'une phase pilote de son utilisation au niveau de différentes institutions; UN :: إنجاز قسيمة جمع البيانات وتنفيذ مرحلة تجريبية من استعمالها على مستوى مختلف المؤسسات؛
    Il a débuté par une phase pilote intéressant cinq équipes de pays des Nations Unies, à la suite de laquelle les résultats obtenus ont fait l'objet d'une première évaluation. UN وقد شمل مرحلة تجريبية شارك فيها ثمانية أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة.
    Il comprenait une phase pilote mettant en jeu huit équipes de pays des Nations Unies. UN وشمل مرحلة تجريبية شاركت فيها ثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وتلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة.
    48. une phase pilote d'activités exécutées conjointement est en cours. UN ٨٤- ويجري حالياً تنفيذ مرحلة تجريبية من اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    , décidé de mettre en oeuvre une phase pilote pour les activités exécutées conjointement. UN ١- قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في مقرره ٥/م أ-١*، أن ينشئ مرحلة تجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Après une phase pilote menée en octobre 2012, le système a été lancé le 16 juillet 2013. UN ونُفِّذت مرحلة تجريبية للنظام في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وبدأ تطبيقه في 16 تموز/يوليه 2013.
    45. Le secrétariat propose de mener une phase pilote pendant un an entre la dixhuitième et la vingtième session du SBI. UN 45- تقترح الأمانة تنفيذ مرحلة تجريبية أثناء السنة الفاصلة ما بين الدورتين الثامنة عشرة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Il a été lancé au Liechtenstein le 1er janvier 2001 et évalué après une phase pilote de trois années. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في لختنشتاين، في 1 كانون الثاني/يناير 2001، وتم تقييمه بعد مرحلة تجريبية مدتها ثلاث سنوات.
    Le rassemblement des données commencera à compter de 2006 par une phase pilote dans les pays qui retiennent l'attention du Conseil de sécurité et sera plus largement étendu au cours de l'année 2006. UN وسيشرع في عملية جمع البيانات هذه في مرحلة تجريبية في البلدان التي تثير قلق مجلس الأمن في بداية سنة 2006، على أن يتسع نطاقها خلال السنة.
    une phase pilote de ce centre d'échange a été démarrée. UN وتم البدء في المرحلة التجريبية من آلية غرفة المقاصة.
    37. A sa première session, la Conférence des Parties a décidé de mettre en oeuvre une phase pilote pour les activités exécutées conjointement (décision 5/CP.1). UN ٧٣- أنشأت الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية باعتماد المقرر ٥/م أ-١.
    Comme convenu à la première session de la Conférence des Parties en 1995, les activités communes au cours d'une phase pilote seront menées sur une base volontaire et ne remplaceraient pas les sources de fonds actuelles ou l'assistance technique destinées aux pays en développement. UN فمثلما تم الاتفاق عليه في أول مؤتمر لﻷطراف في عام ١٩٩٥، فإن اﻷنشطة المشتركة في المرحلة التجريبية تكون طوعية، ولا تحل محل المصادر الحالية لﻷموال أو المساعدة التقنية للبلدان النامية.
    Ce centre entamera une phase pilote de fonctionnement au dernier trimestre de 2007. UN وسيبدأ المركز مزاولة نشاطه بمرحلة تجريبية خلال النصف الأخير من العام 2007.
    Au cours de ces débats, la Commission a pris note des résultats de la première Conférence des Parties à la Convention, en particulier le lancement d'une phase pilote d'activités en association. UN وفي سياق مناقشتها، لاحظت اللجنة نتائج المؤتمر اﻷول لﻷطراف في المعاهدة، ولا سيما البدء في مرحلة رائدة من اﻷنشطة المنفذة على نحو مشترك.
    Application conjointe : objectifs, critères et arrangements pendant une phase pilote UN التنفيذ المشترك: اﻷهــداف والمعايير والترتيبات المتعلقة بالمرحلة التجريبية
    Il a précisé que la mise en place des centres en question devait commencer par une phase pilote et ne s'étendre que sous réserve d'une évaluation positive de cette phase. UN وكرر القول بأنه ستكون هناك فترة تجريبية في إدخال العمل بالمرافق دون اﻹقليمية للموارد، وأنه لن يتم التوسع في المفهوم إلا بعد عمليات التقييم اﻹيجابية للفترة التجريبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus