"une plainte ou" - Traduction Français en Arabe

    • شكوى أو
        
    • الشكاوى أو
        
    • بلاغاً أو
        
    • شكاوى أو
        
    • بشكوى أو
        
    • الالتماس أو
        
    Le Médiateur peut agir sur la base d'une plainte ou de sa propre initiative et joue un rôle essentiel dans la sensibilisation aux droits de l'homme. UN ولا يمكن لأمين المظالم أن يتصرف بالاستناد إلى شكوى أو بمبادرة منه، وله دور رئيسي في إذكاء الوعي بحقوق الإنسان.
    Le Médiateur a le droit d'engager l'examen d'une affaire sur présentation d'une demande, sur dépôt d'une plainte ou ex officio. UN ويحق لأمين المظالم أن يقرر النظر في قضية على إثر تقديم طلب أو شكوى أو بحكم منصبه.
    Ils lui auraient par ailleurs affirmé qu'il n'était dans tous les cas pas possible de déposer une plainte, ou d'initier une quelconque procédure judiciaire. UN وأكدوا له، علاوةً على ذلك، أنه ليس ممكناً على أي حال تقديم شكوى أو تحريك أي إجراء قضائي.
    Le médiateur peut intervenir après le dépôt d'une plainte ou de sa propre initiative. UN وبإمكان أمين المظالم أن يتصرف بعد تلقي الشكاوى أو القيام بمبادرات من تلقاء نفسه دون تقديم أية شكوى يستند إليها.
    D'après ce texte, quiconque présente une plainte ou un grief de cette nature encourt un emprisonnement de trois à cinq ans et une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. UN وبموجب ذلك الأمر، يكون أي شخص يقدم بلاغاً أو شكوى من ذلك القبيل عرضة لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و5 سنوات ودفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    L'article 135 de la Constitution autorise le Procureur général à ouvrir une enquête à la suite d'une plainte ou d'une allégation de torture et de mauvais traitement. UN ويخوّل الدستور للمدعي العام، عملاً بالمادة 135، التحقيق في أي شكاوى أو ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب وسوء المعاملة.
    Il avait souligné qu'en aucun cas la torture ne devait être tolérée dans leurs secteurs. Les intéressés devaient en outre agir rapidement et de façon impartiale dès réception d'une plainte ou d'une information faisant état d'actes de torture. UN وأكد على أنه يتعين على جميع نواب مفتش الشرطة العام ضمان عدم حدوث تعذيب تحت أي ظروف في مناطق اختصاصهم، وأنه ينبغي أن يتخذوا إجراءات نزيهة وبدون إبطاء متى وردت شكوى أو معلومات تدعي اقتراف التعذيب.
    Le Procureur de la République est saisi soit par une dénonciation écrite ou orale, soit par une plainte ou un procès-verbal établi par une autorité compétente. UN وتُعرض القضايا على النائب العام للجمهورية إما عن طريق بلاغ خطي أو شفهي أو عن طريق شكوى أو محضر أعدّته سلطة مختصة.
    Mais quand on en aura fini, si vous voulez classer une plainte ou un procès, soyez mon invité. Open Subtitles ولكن عندما نحن القيام به هنا، إذا كنت ترغب في رفع شكوى أو دعوى قضائية، أن بلدي ضيف.
    Aucun d'eux n'a déposé une plainte ou demandé un transfert. Open Subtitles ولا واحد منهما قدّم شكوى أو طلب نقله
    La divulgation non autorisée d'informations par des membres de la Section, en particulier s'il s'agit de l'identité d'un fonctionnaire qui a présenté une plainte ou une suggestion, serait susceptible de nuire à l'efficacité de la Section qui risquerait de perdre la confiance de l'Organisation. UN ومن شأن عمليات الكشف من جانب موظفي القسم، ولا سيما تلك التي تكشف عن هوية موظف قدم شكوى أو إيعازا إلى القسم، أن تعرِّض للخطر فعالية القسم والثقة التي وضعتها الأمم المتحدة فيه.
    Le Comité prend note de la capacité de la Commission d'enquêter sur les violations des droits et des libertés fondamentaux à la suite d'une plainte ou de sa propre initiative, ainsi que du fait que ses décisions sont obligatoires pour les parties concernées. UN وتحيط اللجنة علماً بأهلية هذه اللجنة في إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية إثر تقديم شكوى أو بمبادرة خاصة منها، وكذلك بالطبيعة الملزمة لقراراتها بالنسبة للأطراف.
    Le Comité prend note de la capacité de la Commission d'enquêter sur les violations des droits et des libertés fondamentaux à la suite d'une plainte ou de sa propre initiative, ainsi que du fait que ses décisions sont obligatoires pour les parties concernées. UN وتحيط اللجنة علماً بأهلية هذه اللجنة في إجراء تحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وحرياته الأساسية إثر تقديم شكوى أو بمبادرة خاصة منها، وكذلك بالطبيعة الملزمة لقراراتها بالنسبة للأطراف.
    Les poursuites pénales sont engagées par la Fiscalía General de la Nación (Bureau du Procureur général de la nation), à qui il incombe, directement ou comme suite à une plainte ou à une action en justice, d'enquêter sur les infractions et de traduire les suspects devant les instances et tribunaux compétents. UN ويرفع مكتب المدعي العام اﻹجراءات الجنائية أمام المحاكم الكبيرة والصغيرة المختصة، والمكتب مسؤول، سواء مباشرة أو بعد شكوى أو طلب، عن التحقيق في الجرائم وتوجيه التهم إلى المشتبه فيهم.
    Dans les affaires pénales, après avoir reçu une plainte ou avoir été saisi par le Ministère public, il mène toujours une instruction pour rassembler des éléments de preuve et établir les circonstances de l'affaire avant de renvoyer celle-ci devant le tribunal. UN إذ أنه بعد تلقي شكوى أو اتهام من المدعي العام في قضية جنائية، يقوم القاضي عادة بالتحقيق في المعلومات اﻷساسية والحصول على الدليل قبل إحالة القضية إلى المحكمة.
    Il faudrait les encourager à poursuivre les trafiquants et les organisations de trafiquants qui opèrent hors de la juridiction de leur propre État sans que les pays dont les ressortissants sont victimes d'un trafic aient à déposer une plainte ou à envoyer une note officielle. UN وينبغي تشجيع الحكومات على محاكمة المتاجرين بالبشر سواء كانوا أفرادا أو تنظيمات ممن يعملون خارج ولاية دولهم حتى ولو لم تقدم أي شكوى أو أي إخطار رسمي من البلدان التي تم أخذ اﻷشخاص منها.
    Lorsque le CCI constate qu'une plainte ou une allégation était intentionnellement erronée, il renvoie l'affaire aux autorités pertinentes de l'organisation concernée. UN 50 - وإذا رأت الوحدة أن شكوى أو ادعاءات كانت كاذبة عمدا، فإنها تحيل المسألة إلى السلطات المختصة في المنظمة المعنية.
    D'après ce texte quiconque présente une plainte ou un grief de ce type encourt un emprisonnement de trois à cinq ans et une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. UN وبموجب هذا الأمر، يعاقَب بالحبس من ثلاث سنوات إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح بين 000 250 و000 500 دينار جزائري كل من يقدم شكوى أو ادعاء من هذا القبيل.
    L'article 56 porte sur les cas où une plainte ou toute autre question fait l'objet d'une enquête officielle de la part du médiateur. UN وتغطي الفقرة ٦٥ حالات الشكاوى أو اﻷمور اﻷخرى التي يلزم فيها إجراء تحقيق رسمي يتولاه أمين المظالم.
    Un service central chargé de traiter les plaintes en la matière a été institué au Bureau du Premier Ministre et du Conseil des ministres en vue de l'adoption de mesures immédiates quand les services concernés refusent d'enregistrer une plainte ou d'y donner suite. UN وأنشئت داخل مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء وحدة مركزية لإدارة الشكاوى، بحيث يتسنى اتخاذ إجراءات فورية في حالات رفض الوكالات المعنية تسجيل الشكاوى أو عدم استجابتها إلى ما يوجَّه إليها من طلبات.
    D'après ce texte, quiconque présente une plainte ou un grief de cette nature encourt un emprisonnement de trois à cinq ans et une amende de 250 000 à 500 000 dinars algériens. UN وبموجب ذلك الأمر، يكون أي شخص يقدم بلاغاً أو شكوى من ذلك القبيل عرضة لعقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و5 سنوات ودفع غرامة تتراوح قيمتها بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    Elles ne prennent pas de mesure disciplinaire ou d'autres mesures à l'encontre des travailleurs ou d'autres personnes qui ont déposé une plainte ou affirmé que la société ne se conformait pas aux Normes; UN كما أن عليها أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات تأديبية أو أي إجراء آخر ضد العمال أو غيرهم ممن يقدمون شكاوى أو ممن يزعمون أن أي شركة لم تمتثل لهذه القواعد.
    — Prendre des dispositions pour protéger l'identité de tout fonctionnaire ayant déposé une plainte ou ayant dévoilé des informations, afin d'éviter qu'il ne fasse l'objet de représailles. UN - وضع تدابير لحماية هوية أي موظف يتقدم بشكوى أو يكشف عن معلومات، منعا ﻷي إجراء انتقامي.
    Plaintes verbales Si une personne est, pour cause de handicap ou d'analphabétisme, dans l'impossibilité de soumettre à la Commission une plainte ou une requête écrite, elle peut présenter sa requête, plainte, observation ou communication par des moyens audiovisuels ou sur tout autre support électronique. UN إذا تعذر على شخص بسبب الإعاقة أو عدم الإلمام بالقراءة والكتابة، أن يقدم إلى اللجنة شكوى أو طلب، فإنه يجوز لذلك الشخص أن يقدم ذلك الالتماس أو الطلب أو الشكوى أو الملاحظة أو الإفادة بالوسائل السمعية أو المرئية أو غيرها من الأشكال الإلكترونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus