À cet égard, la Division travaillera en étroite collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, notamment en procédant à une planification commune des activités. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون الشعبة بصورة وثيقة مع مركز حقوق اﻹنسان، بما في ذلك من خلال التخطيط المشترك للعمل. |
Le premier défi consiste à intégrer pleinement le travail des acteurs de l'ONU, en se fondant sur une planification commune et des tâches clairement réparties afin d'éviter les chevauchements. | UN | ويتمثل التحدي الأول في أن يتم بصورة كاملة الدمج لأعمال فعاليات الأمم المتحدة على الأرض في بلد ما استناداً إلى التخطيط المشترك والتحديد الواضح لتفاصيل الإجراءات المتخذة تلافياً لحدوث الازدواجية. |
La récente évaluation conjointe des possibilités d'un passage à la phase de développement au Libéria et l'appel qui s'en est suivi ont d'ailleurs démontré l'intérêt d'une planification commune aux organismes des Nations Unies, à la Banque mondiale et aux gouvernements. | UN | فالخبرات المكتسبة من التقييم المشترك الأخير من أجل عملية الانتقال في ليبريا والنداء الذي تلاه أظهرت قيمة التخطيط المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والحكومات الوطنية. |
L'OIM aide les gouvernements à planifier et mener des consultations sur les migrations et la sécurité, et à procéder à une planification commune au niveau des grandes orientations et au niveau technique. | UN | تساعد المنظمة الدولية للهجرة الحكومات على التخطيط للمشاورات المتعلقة بشؤون الهجرة والأمن وتطبيقها، وعلى الشروع في التخطيط المشترك على صعيد السياسات وفي المجال الفني. |
Le Comité préconise une mise en œuvre concrète de la coordination interinstitutions; un dialogue régulier avec la CEA, l'Union africaine et le secrétariat du NEPAD; et une planification commune entre organismes du système des Nations Unies. | UN | وشجعت اللجنة على تجسيد التنسيق المشترك بين الوكالات؛ والحوار المنتظم والدوري مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة؛ والتخطيط المشترك بين الوكالات. |
Ce dispositif facilitera l'intégration grâce à une planification commune et à des échanges intersectoriels aisés et fréquents, ainsi qu'à une responsabilisation collective au regard de l'effort stratégique dans son ensemble, et non pas seulement de telle ou telle de ses dimensions. | UN | وسيساعد هذا التشكيل التنظيمي في تعزيز التكامل عن طريق التخطيط المشترك والاتصال المبسط والمتواصل عبر الوظائف، وتنمية إحساس جماعي بالمسؤولية والمساءلة عن الجهد الاستراتيجي بكامله، وليس عن أجزاء منه فقط. |
En outre, tous les bureaux régionaux ont nommé des missions chargées de promouvoir une planification commune du travail avec les bureaux extérieurs et ont réuni les représentants résidents au cours de l'année pour clarifier les stratégies régionales et discuter des priorités opérationnelles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرسلت جميع المكاتب اﻹقليمية بعثات إلى الميدان لتشجيع التخطيط المشترك للعمل مع المكاتب القطرية، كما جمعت الممثلين المقيمين في اجتماعات للمجموعات أثناء العام من أجل توضيح الاستراتيجيات اﻹقليمية ومناقشة اﻷولويات التنفيذية. |
La MONUSCO a appuyé les opérations des FARDC contre les Forces démocratiques alliées, le NDC/Cheka et l'Alliance des patriotes pour un Congo libre et souverain (APCLS) dans le Nord-Kivu, grâce à une planification commune, à une bonne connaissance de la situation, à l'appui logistique et à un appui-feu. | UN | ٥٦ - وقدمت البعثة الدعم لعمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد تحالف القوى الديمقراطية، وجماعة نادوما للدفاع عن الكونغو/فصيل شيكا، والتحالف الوطني من أجل كونغو حر وذي سيادة في كيفو الشمالية، من خلال التخطيط المشترك والإحاطة بالأحوال السائدة واللوجستيات والدعم بالنيران. |
La Cour et le Secrétariat devraient résoudre les problèmes de concurrence dans les demandes grâce à une planification commune visant à déterminer longtemps à l'avance les besoins linguistiques qui peuvent être satisfaits par le service linguistique commun et ceux pour lesquels une externalisation est nécessaire. | UN | وينبغي أن تحل المحكمة والأمانة التضارب في الطلبات عن طريق التخطيط المشترك بهدف التأكد قبل الحاجة بوقت طويل من الاحتياجات اللغوية التي يمكن تلبيتها من داخل خدمة لغوية مشتركة وتلك التي تحتاج إلى موارد من الخارج. |
La Cour et le Secrétariat devraient résoudre les problèmes de concurrence dans les demandes grâce à une planification commune visant à déterminer longtemps à l'avance les besoins linguistiques qui peuvent être satisfaits par le service linguistique commun et ceux pour lesquels une externalisation est nécessaire. | UN | وينبغي أن تحل المحكمة والأمانة التضارب في الطلبات عن طريق التخطيط المشترك بهدف التأكد قبل الحاجة بوقت طويل من الاحتياجات اللغوية التي يمكن تلبيتها من داخل خدمة لغوية مشتركة وتلك التي تحتاج إلى موارد من الخارج. |
iii) Appui aux pays aux niveaux national et régional: Le secrétariat et le Mécanisme mondial intègrent leurs approches de façon à faciliter l'alignement des programmes d'action nationaux et la mise au point des cadres d'investissement intégrés (CII), selon une approche unique fondée sur une planification commune et un plus grand partage d'activités et d'informations. | UN | دعم البلدان على الصعيدين الوطني والإقليمي: تعكف الأمانة والآلية العالمية على إدماج نُهُجهما في دعم مواءمة برامج العمل الوطنية وإعداد أطر الاستثمار المتكاملة في نهج واحد، بحيث يشمل التخطيط المشترك ومزيداً من الأنشطة المشتركة وتبادل المعلومات. |
Dans le Pacifique, les processus institutionnels établis dans le cadre du Programme d'assistance des îles du Pacifique en matière de changements climatiques et de la Pacific Climate Change Roundtable se sont révélés un mécanisme efficace incitant les parties prenantes à participer à une planification commune de l'adaptation et à son intégration à plusieurs secteurs et à différents niveaux. | UN | وفي منطقة المحيط الهادئ، مثلت العمليات المؤسسية التي أُرسيت في إطار برنامج المساعدة المتعلق بتغير المناخ في جزر المحيط الهادئ واجتماع المائدة المستديرة المعني بتغير المناخ في منطقة المحيط الهادئ آلية فعالة لإشراك أصحاب المصلحة في التخطيط المشترك للتكيف ولدمجه في القطاعات المختلفة وعلى مختلف المستويات. |
Il a fait savoir que cette planification visait principalement à protéger les civils et qu'elle se reposait sur deux hypothèses principales, à savoir la coopération du Gouvernement d'unité nationale et une planification commune avec l'Union africaine. | UN | وأطلع المجلس على أن الهدف الرئيسي من التخطيط هو حماية المدنيين المعرضين للخطر وأن التخطيط قائم على أساس افتراضين رئيسيين: الحصول على تعاون حكومة الوحدة الوطنية والتخطيط المشترك مع الاتحاد الأفريقي. |