"une plus grande priorité" - Traduction Français en Arabe

    • أولوية أعلى
        
    • أولوية أكبر
        
    • تركيز الاهتمام بدرجة أكبر
        
    • يولي أولوية عليا
        
    • درجة أعلى من الأولوية
        
    • بأولوية أعلى
        
    :: une plus grande priorité est accordée à la question des enfants touchés par la guerre et des ressources plus importantes sont allouées à leur protection dans les politiques et programmes mis en oeuvre après les conflits; UN :: تم إيلاء أولوية أعلى للطفل في السياسات والبرامج المعدة لما بعد انتهاء الصراعات والتركيز عليه وتخصيص الموارد له؛
    une plus grande priorité devrait être accordée à la lutte contre la fabrication illicite, le trafic et l'abus de ce type de drogues. UN وينبغي أن تعطى أولوية أعلى للتصدي لصنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع.
    Il convient d'accorder une plus grande priorité à la gestion écologiquement rationnelle des forêts lors de l'allocation des ressources. UN تُحثُّ الجهات الفاعلة ذات الصلة كافة على إعطاء أولوية أعلى عند تخصيص الموارد للتنمية المستدامة للغابات.
    Il a estimé qu'une plus grande priorité devrait être accordée aux programmes relatifs au secteur social dans les allocations d'APD. UN ورأى المجلس أنه ينبغي إعطاء أولوية أكبر لبرامج القطاعات الاجتماعية في تخصيص المساعدة الانمائية الرسمية.
    La communauté internationale doit accorder une plus grande priorité à ce pays. UN ويحتاج البلد إلى أن يوليه المجتمع الدولي أولوية أكبر بكثير.
    Par le biais de structures collectives, ils peuvent veiller à ce que les besoins et les intérêts des pauvres se voient accorder une plus grande priorité. UN ويمكن للمزارعين إقامة هياكل جماعية يكفلون بها حصول احتياجات ومصالح الفقراء على درجة أولوية أعلى.
    Il faut aussi que les pays bénéficiaires eux-mêmes accordent une plus grande priorité aux programmes liés aux problèmes de la drogue dans le cadre de leurs efforts globaux de développement. UN وينبغي للبلدان المستفيدة نفسها أن تعطي أولوية أعلى للبرامج المتصلة بالمخدرات كجزء من جهودها اﻹنمائية العامة.
    Bien que la situation dans plusieurs pays exige l'attention du Conseil, une plus grande priorité devrait être accordée aux questions thématiques. UN ومع أن حالات مختلفة متعلقة ببلدان محددة تتطلب اهتمام المجلس، ينبغي إيلاء أولوية أعلى للقضايا المواضيعية.
    L'éducation en matière de droits de l'homme mérite une plus grande priorité. UN والتعليم في ميدان حقوق الإنسان يستحق أولوية أعلى.
    L'application de mesures efficaces fondées sur les droits de l'enfant nécessitait d'accorder une plus grande priorité à l'allocation de ressources et les efforts de sensibilisation devaient s'appuyer sur l'expérience acquise dans la lutte contre la violence domestique et la violence contre les femmes. UN ومن أجل اتخاذ تدابير فعالة على أساس حقوق الطفل يجب إعطاء الموضوع أولوية أعلى لدى تخصيص الموارد كما يجب أن تعكس جهود الدعوة في هذا السبيل الخبرات المكتسبة أثناء معالجات العنف المنزلي والعنف ضد النساء.
    Il leur avait été demandé de mettre l’accent, dans leurs communications, sur les principaux problèmes à régler pour accorder une plus grande priorité aux applications pratiques des techniques spatiales. UN وطلب اليهم أن يبرزوا في عروضهم المسائل الرئيسية المتعلقة باعطاء أولوية أعلى للتنفيذ التشغيلي للتطبيقات الفضائية .
    Troisièmement, certains voudraient accorder une plus grande priorité au désarmement classique, et surtout aux armes de petit calibre et armes légères, parce que, dans certains continents, elles sont souvent utilisées dans les conflits. UN وثالثا، يود البعض أن يولي أولوية أعلى لنزع السلاح التقليدي، ولا سيما اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة، ﻷنهــا كثيرا ما تستعمل فــي الصراعات في بعض القارات.
    Il se félicite de l'objectif du Programme d'action quinquennal du Secrétaire général qui accorde une plus grande priorité aux jeunes dans les programmes existants, ainsi que de la nomination d'un Envoyé pour la jeunesse et de la création d'un programme de volontariat des Nations Unies pour les jeunes. UN وأشاد بهدف خطة عمل الأمين العام الخمسية المتمثل في منح أولوية أعلى للشباب في البرامج القائمة، فضلاً عن تعيين مبعوث معني بالشباب وإنشاء برنامج متطوعي الأمم المتحدة الشبان.
    Nous devons accorder une plus grande priorité aux maladies non transmissibles dans les objectifs de développement mondiaux. UN نحتاج إلى أن نولي أولوية أكبر للأمراض غير المعدية على جدول الأعمال الإنمائي.
    Au niveau national, il est indispensable que nous adoptions de nouvelles politiques gouvernementales et que nous réformions les institutions gouvernementales afin d'accorder une plus grande priorité à l'élimination de la pauvreté. UN ففي المجال الوطني، لا مناص من اعتماد سياسات عامة جديدة ومن إصلاح المؤسسات الحكومية لإيلاء أولوية أكبر للقضاء على الفقر.
    une plus grande priorité doit être accordée aux petites et moyennes entreprises, qui sont des canaux efficaces pour l’appropriation de l’outil de production par un plus grand nombre d’Africains. UN وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة.
    La HautCommissaire a engagé la communauté internationale à accorder une plus grande priorité à la protection des enfants contre toutes les formes de violence. UN وطالبت المفوضة السامية الأسرة الدولية بإعطاء أولوية أكبر لحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    Si nous voulons assumer nos responsabilités concernant la paix et la sécurité internationales, nous devons accorder une plus grande priorité au continent africain. UN وإذا أردنا أن نفي بمسؤولياتنا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، فينبغي أن نعطي أولوية أكبر للقارة اﻷفريقية.
    L'exécution des programmes prévus dans le cadre de l'Initiative spéciale pour l'Afrique exigera que l'on accorde une plus grande priorité à l'Afrique. UN وسيتطلب تنفيذ البرامج كجزء من المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا تركيز الاهتمام بدرجة أكبر على أفريقيا.
    3. Prie le Secrétaire général de donner une plus grande priorité aux activités en faveur des handicapés et d'allouer les ressources nécessaires pour que le Secrétariat de l'ONU puisse remplir ses fonctions de centralisateur avec tout le dynamisme voulu; UN ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يولي أولوية عليا لﻷنشطة المتصلة بالمعوقين وأن يخصص لها الموارد اللازمة، بما يمكﱢن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من أن تؤدي بشكل فعال، وظيفتها كمركز تنسيق؛
    Elle s'est interrogée sur les mesures précises à prendre pour introduire les normes IPSAS d'ici à 2012 et a recommandé que le système SAP (Systems, Applications and Products) soit entièrement mis à jour et qu'on accorde une plus grande priorité aux recommandations d'audit sur l'application des normes IPSAS. UN وتساءل الوفد عن الخطوات المحددة المطلوبة من أجل البدء في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2012، وأوصى بتحديث نظام ساب SAP بالكامل وأن تولى درجة أعلى من الأولوية لتوصيات مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    L'investissement direct commence à faire l'objet d'une plus grande priorité et à être considéré comme un complément de l'investissement intérieur. UN وقد بدأ الاستثمار المباشر يحظى بأولوية أعلى وينظر اليه على أنه مكمل للاستثمار المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus