"une plus grande représentation" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة تمثيل
        
    • تمثيل أكبر
        
    • تمثيلا أكبر
        
    • تمثيل أوسع
        
    • بتحسين تمثيل
        
    Elle est également favorable à une plus grande représentation des femmes au sein du Secrétariat de l'ONU, sur la base d'une répartition régionale équitable. UN كما يؤيد وفد سوازيلند أيضا زيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Un résultat possible pourrait être une domination féminine au niveau supérieur avec une plus grande représentation des hommes au postes intermédiaires et de position inférieure. UN ومن النتائج المحتملة لذلك أن تهيمن المرأة على القيادة العليا مع زيادة تمثيل الرجل على المستويين المتوسط والأدنى.
    Cependant, une plus grande représentation des femmes sur les contrats temporaires ne signale pas l’existence d’un réservoir de candidats expérimentés d’où puiser des femmes pour les contrats réguliers dans les entités concernées. UN ومع ذلك، فإن زيادة تمثيل النساء ممن يعملن بعقود مؤقتة تعني وجود قاعدة من المرشحين ذوي الخبرة يمكن منها تعيين النساء بعقود عادية في الكيانات المعنية.
    L'Afrique espère avoir une plus grande représentation au sein d'un Conseil de sécurité réformé. UN وتتوقع أفريقيا أن يكون لها تمثيل أكبر في مجلس الأمن الذي يتم إصلاحه.
    Ainsi, une plus grande représentation des groupes régionaux serait garantie et une relation plus proportionnelle et représentative entre le Conseil et l'Assemblée générale serait établie, ce qui accroîtrait notablement la légitimité de l'Organisation. UN وبهذه الطريقة، يمكن كفالة تمثيل أكبر للمجموعات اﻹقليمية وعلاقة تقوم على قدر أكبر من التناسب والتمثيل بين المجلس والجمعية العامة، اﻷمر الذي من شأنه أن يعزز مشروعية المنظمة تعزيزا كبيرا.
    63. Le PAM s'est engagé à modifier sa politique de recrutement de manière à assurer une plus grande représentation des femmes. UN ٦٣ - لقد تعهد البرنامج بتعديل سياسته في مجال التعيين بحيث يكفل تمثيلا أكبر للمرأة.
    L'Asie, l'Afrique et l'Amérique latine doivent disposer d'une plus grande représentation au sein du Conseil de sécurité et elles doivent être directement associées à la recherche de solutions aux problèmes importants que connaît la communauté internationale. UN وينبغي لآسيا وأفريقيا ودول أمريكا اللاتينية أن تحصل على تمثيل أوسع في مجلس الأمن وأن تشارك مباشرة في البحث عن حلول للمشاكل الكبرى التي تواجه المجتمع الدولي.
    La crise financière en cours souligne en outre le besoin urgent de prendre des mesures concrètes en vue de restructurer les architectures internationales de gouvernance de manière à prendre en compte les réalités actuelles et permettre une plus grande représentation des pays en développement. UN وقد ألقت الأزمة المالية المستمرة المزيد من الأضواء على الحاجة الملحة لاتخاذ إجراءات ملموسة لإعادة هيكلة بنيان الحكم العالمي بطريقة تعبر عن حقائق الواقع الحالية وتسمح بتحسين تمثيل البلدان النامية.
    Ces dernières années, plusieurs initiatives ont été conçues pour garantir, sur la base du mérite, une plus grande représentation des femmes et des membres de minorités ethniques dans les organismes publics. UN اتخذ عدد من المبادرات في السنوات اﻷخيرة ترمي الى تأمين زيادة تمثيل المرأة بالاستحقاق في الهيئات العامة وتعيينهن عضوات في اﻷقليات اﻹثنية.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour réaffirmer notre position bien arrêtée, à savoir que le Conseil de sécurité devrait être élargi dans les deux catégories de membres, permanents et non permanents, avec une plus grande représentation des pays en développement. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد مجددا موقفنا الثابت المتمثل في أنه ينبغي توسيع مجلس الأمن في فئتي عضويته كلتيهما، الدائمة وغير الدائمة، مع زيادة تمثيل البلدان النامية.
    La Commission a demandé au Gouvernement de dire par quelles politiques il entendait promouvoir une plus grande représentation de femmes dans les ministères où elles sont moins bien représentées ainsi que dans les postes de direction de l'administration publique. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين السياسات الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة في الوزارات الممثلة فيها تمثيلا ناقصا وفي المناصب التنفيذية في الإدارة العامة.
    La République slovaque continue d'appuyer l'augmentation du nombre de membres tant permanents que non permanents du Conseil de sécurité, afin de garantir une répartition régionale équilibrée des sièges et notamment une plus grande représentation de l'Europe de l'Est. UN ولا تزال الجمهورية السلوفاكية تؤيد توسيع مجلس الأمن بفئتيه من الأعضاء الدائمين وغير الدائمين، بهدف ضمان توزيع إقليمي متوازن للمقاعد، بما في ذلك زيادة تمثيل منطقة شرق أوروبا.
    Le rapport indique que des progrès notables ont été accomplis ces dernières années pour ce qui est de renforcer le statut des femmes dans la société, y compris une plus grande représentation des femmes en politique. UN ويذكر التقرير أن تقدماً كبيراً قد أحرز في السنوات الأخيرة في سبيل تعزيز وضع المرأة في المجتمع، بما في ذلك زيادة تمثيل المرأة في الساحة السياسية.
    La CARICOM n'a cessé d'appeler, en ce qui la concerne, à une augmentation du nombre des membres du Conseil et particulièrement à une plus grande représentation des pays en développement et singulièrement des États du continent africain. UN لقد دعت الجماعة الكاريبية باستمرار إلى الزيادة في عدد أعضاء المجلس، ولا سيما من أجل زيادة تمثيل البلدان النامية، وبالخصوص دول القارة الأفريقية.
    L'État partie devrait reconsidérer, en vue de les renforcer, les efforts entrepris afin d'encourager une plus grande représentation des femmes et des minorités ethniques au sein de l'appareil judiciaire. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في جهودها الرامية إلى تشجيع زيادة تمثيل المرأة والأقليات العرقية في الجهاز القضائي، بغية تعزيزها.
    Elle nécessitera un renouvellement de l'engagement en faveur du multilatéralisme et, à cette fin, un effort accru de réforme de l'architecture financière et économique internationale, notamment par le biais d'une plus grande représentation des pays en développement dans les processus décisionnels des institutions financières internationales. UN كما أنه يقتضي تجديد الالتزام بتعددية الأطراف وتعزيز الجهود لإصلاح الهيكل المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك من خلال زيادة تمثيل البلدان النامية في عمليات صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    Cet objectif s'aligne sur les objectifs du Millénaire pour le développement et sur les résolutions formulées dans le cadre des mécanismes intergouvernementaux en faveur d'une plus grande représentation des femmes. UN 38 - تتسم مواءمة هذا الهدف مع كل من الأهداف الإنمائية للألفية، والقرارات التي انبثقت عن العمليات الحكومية الدولية ذات الصلة التي تحث على زيادة تمثيل النساء.
    Les pays en développement ont droit à une plus grande représentation de même qu'à un droit de vote dans les institutions financières internationales. UN ومن حق البلدان النامية أن يكون لها تمثيل أكبر وكذلك حقوق تصويت في المؤسسات المالية الدولية.
    :: La transversalisation de la problématique hommes-femmes s'impose, y compris à la faveur de la promotion d'une plus grande représentation des femmes dans les processus de décisions relatifs à la réforme du secteur de la sécurité et de leur participation effective à sa mise en œuvre. UN :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرار المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني ومشاركتهن الفعالة في تنفيذ هذا الإصلاح
    :: La transversalisation de la problématique hommes-femmes s'impose, y compris à la faveur de la promotion d'une plus grande représentation des femmes dans les processus de décisions concernant la réforme du secteur de la sécurité et de leur participation effective à sa mise en œuvre. UN :: ضمان تعميم المراعاة الشاملة للمنظور الجنساني، بوسائل منها تشجيع تمثيل أكبر للنساء في عمليات صنع القرارات المتصلة بإصلاح القطاع الأمني ومشاركتهن الفعالة في تنفيذ هذا الإصلاح
    L'Agence finance également des projets tendant à favoriser une plus grande représentation des femmes et une participation paritaire dans tous les espaces sociaux et politiques. UN ويقدَّم التمويل أيضا إلى المشاريع التي تعزز تمثيلا أكبر للمرأة ومشاركتها على نحو متساو في جميع المجالات الاجتماعية والسياسية.
    La demande, formulée par les groupes traditionnellement marginalisés, de garanties d'une plus grande représentation à l'assemblée constituante, dans l'administration et dans la vie politique nationale est allée s'intensifiant. UN وظلت الفئات المهمشة تقليديا تكثف مطالبتها بضمانات تكفل تمثيلا أكبر في الجمعية التأسيسية وفي هياكل الدولة وعلى الساحة السياسية الوطنية.
    La récente participation des Serbes en qualité d'observateurs aux structures administratives intérimaires communes, notamment le Conseil transitoire du Kosovo et le Conseil administratif intérimaire, devrait, espère-t-on, déboucher sur leur pleine participation et sur une plus grande représentation des non-Albanais dans ces structures. UN 29 - وتبعث مشاركة الصرب في الآونة الأخيرة بصفة مراقبين في الهياكل الإدارية المؤقتة المشتركة، بما في ذلك المجلس الانتقالي لكوسوفو والمجلس الإداري المؤقت، على الارتياح وعلى الأمل بأن يؤدي ذلك إلى مشاركتهم بالكامل وإلى تمثيل أوسع لغير الألبان في الهياكل المذكورة.
    À son avis, les mesures temporaires spéciales sont utiles non seulement pour accélérer une plus grande représentation des femmes en politique, mais aussi pour accroître le nombre de femmes entrepreneurs et la présence des femmes dans le domaine de l'éducation et autres domaines. UN فالتدابير الخاصة المؤقتة مفيدة ليس فحسب في مجال التعجيل بتحسين تمثيل المرأة في المجال السياسي، بل أيضا في زيادة عدد صاحبات المشاريع أيضا ورفع معدلات مشاركتهن في مجال التعليم وغيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus