"une plus grande responsabilité" - Traduction Français en Arabe

    • مسؤولية أكبر
        
    • قدر أكبر من المسؤولية
        
    • بمسؤولية أكبر
        
    • عن طريق تحسين المساءلة
        
    • بقدر أكبر من المسؤولية
        
    • بقوة إلى زيادة المساءلة
        
    • بمزيد من المسؤولية
        
    • المسؤولية بمستوى أعلى من
        
    • زيادة مساءلة
        
    • درجة أعلى من المسؤولية
        
    • قدر أكبر من المساءلة
        
    • قدرا أكبر من المسؤولية
        
    • المزيد من المساءلة
        
    • قدر أعظم من المسؤولية
        
    • زيادة المسؤولية
        
    Inversement, ceux qui ont davantage de droits doivent faire preuve d'une plus grande responsabilité. UN ولكن على العكس، كل من لديه حقوق أكثــر يجــب أن يظهر مسؤولية أكبر.
    De nouveaux pays doivent assumer une plus grande responsabilité au sein de cette Organisation et prendre en charge une plus grande partie de son financement. UN ويتعين على البلدان الجديدة أن تتحمل مسؤولية أكبر تجاه هذه المنظمة وتمويلها.
    Les pays développés devraient assumer une plus grande responsabilité pour la réalisation d'un développement universel, coordonné et équilibré dans le monde. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتحمل مسؤولية أكبر عن تحقيق تنمية عالمية متسقة ومتوازنة في العالم.
    L'Allemagne est prête à assumer une plus grande responsabilité dans ce domaine. UN وألمانيا على استعداد لتحمل قدر أكبر من المسؤولية في ذلك المجال.
    En Europe, par exemple, et dans d'autres endroits du monde aussi, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) pourrait assumer une plus grande responsabilité. UN ففي أوروبا، مثلا، وفي أماكن أخرى من العالم أيضا، يمكن لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بمسؤولية أكبر بكثير.
    Cela exige une plus grande responsabilité, fondée sur l'évaluation, le réexamen et la transparence des activités. UN ولن يتأتى هذا إلا عن طريق تحسين المساءلة اعتماداً على تقييم العمل واستعراضه وشفافيته.
    Cela ne signifie pas que la Première Commission n'a pas une plus grande responsabilité que les autres éléments du mécanisme. UN وهذا لا يعني أنه ليس للجنة الأولى مسؤولية أكبر من المكونات الأخرى للآلية.
    Les Etats doivent assumer une plus grande responsabilité pour ce qui est d'honorer leurs engagements internationaux. UN ويجب أن تتحمل الدول مسؤولية أكبر للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    Ceux qui sont privilégiés en termes de moyens et de capacités ont aussi une plus grande responsabilité, qu'ils se doivent d'assumer. UN ويتحمل من يملك من الدول الأعضاء موارد أكثر مسؤولية أكبر لا مناص من الاضطلاع بها.
    Mais j'ai une plus grande responsabilité vis à vis des citoyens que je dois protéger des idiots et des délinquants drogués qui se disent la jeunesse d'aujourd'hui. Open Subtitles لكن، عندي مسؤولية أكبر لحماية المجتمع بشكل عام من البلهاء والمشوّشون العقل الذي يدعو أنفسهم
    Il fallait associer les hommes à la planification de la famille, leur fournir les informations et l'éducation nécessaires et les encourager à assumer sur ce plan une plus grande responsabilité et à se comporter de manière responsable en matière de procréation. UN وركزت على ضرورة اشراك الرجل في تنظيم اﻷسرة وتزويد الرجال بما يلزم من المعلومات والتعليم والتشجيع لتحمل مسؤولية أكبر في ممارسة منع الحمل والتنظيم المسؤول للوالدية.
    Toutefois, ils ont maintenant une plus grande responsabilité à cet égard en cette période de mondialisation, non seulement par solidarité, mais aussi parce qu’il est dans leur intérêt d’aider à mettre en place les conditions de stabilité sans lesquelles la mondialisation ne peut durer. UN بل تقع على عاتقها مسؤولية أكبر للقيام بذلك في عصر العولمة لا بدواعي التضامن فحسب وإنما بدواعي مصلحتها المتمثلة في إيجاد ظروف مستقرة لا تستطيع العولمة البقاء بدونها.
    Deuxièmement, ces conférences ont fait ressortir la nécessité pour les gouvernements et les décideurs dans les pays en développement d'assumer une plus grande responsabilité de leurs propres actions et de leur propre destin économiques. UN ومن الناحية الثانية، سلّمت هذه المؤتمرات أيضاً بضرورة قيام الحكومات والهيئات المسؤولة عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية بتحمّل قدر أكبر من المسؤولية عن إجراءاتها ومصائرها الاقتصادية.
    Deuxièmement, ces conférences ont fait ressortir la nécessité pour les gouvernements et les décideurs dans les pays en développement d'assumer une plus grande responsabilité de leurs propres actions et de leur propre destin économiques. UN ومن الناحية الثانية، سلّمت هذه المؤتمرات أيضاً بضرورة قيام الحكومات والهيئات المسؤولة عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية بتحمّل قدر أكبر من المسؤولية عن إجراءاتها ومصائرها الاقتصادية.
    Les organisations régionales doivent assumer une plus grande responsabilité dans la prise en charge de leurs régions. UN إذ ينبغي أن تضطلع المنظمات الإقليمية بمسؤولية أكبر عن رعاية مناطقها.
    Cela exige une plus grande responsabilité, fondée sur l'évaluation, le réexamen et la transparence des activités. UN ولن يتأتى هذا إلا عن طريق تحسين المساءلة اعتماداً على تقييم العمل واستعراضه وشفافيته.
    Je pense que nous devons faire en sorte que < < l'afghanisation > > se réalise, que l'armée et le peuple afghans assument une plus grande responsabilité pour la sécurité de leur propre pays. UN وأعتقد أنه يجب أن نكفل القيام بعملية " الأفغنة " ، ونضمن اضطلاع جيش أفغانستان وشعبها بقدر أكبر من المسؤولية عن أمن بلدهما.
    Les Pays-Bas ont toujours préconisé, s'agissant des arsenaux nucléaires, une plus grande responsabilité et une plus grande transparence. UN 13 - ودأبت هولندا على الدعوة بقوة إلى زيادة المساءلة والشفافية فيما يتعلق بالترسانات النووية.
    Notant les efforts que continue de déployer le territoire pour renforcer le rôle de ses institutions locales et assumer une plus grande responsabilité dans la conduite de ses propres affaires, tout en réaffirmant le souhait de maintenir ses relations spéciales avec la Nouvelle-Zélande, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة للاقليم في سبيل تعزيز دور مؤسساته المحلية والاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن شؤونه، مع إعادة تأكيد رغبته في الاحتفاظ بعلاقته الخاصة مع نيوزيلندا،
    Il espérait que le Conseil et les donateurs appuieraient les efforts du PNUD, en tenant compte des engagements précédents et en assumant une plus grande responsabilité pour la santé et le succès de ce qui était une organisation unique en son genre. UN وأعرب عن أمله بأن يقوم المجلس ومجتمع المانحين بدعم جهود البرنامج اﻹنمائي، بناء على التعهدات السابقة، وتحمل المسؤولية بمستوى أعلى من أجل سلامة ونجاح منظمة تتسم بقيمة فريدة.
    Le changement devait se poursuivre, le Conseil en assumant notamment une plus grande responsabilité. UN ويجب ضمان تنفيذ التغيير، بما في ذلك زيادة مساءلة المجلس.
    d) Les Parties qui, en raison de leur situation nationale, ont une plus grande responsabilité ou une plus grande capacité devraient apporter une plus grande contribution à l'effort mondial. UN (د) ينبغي للأطراف التي تعكس ظروفها الوطنية درجة أعلى من المسؤولية أو القدرة أن تسهم بقدر أكبر في الجهود العالمية.
    Il serait par ailleurs utile que les travaux de recherche en cours dans le cadre du Projet sur la responsabilité nationale et sur le rôle des acteurs non étatiques mettent en lumière de nouvelles méthodes pour promouvoir une plus grande responsabilité au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تسلط البحوث الجارية في إطار " المشروع " بشأن المسؤولية الوطنية، فضلاً عن دور الأطراف غير التابعة للدولة، الضوء على وسائل إضافية لإيجاد قدر أكبر من المساءلة على الصعيد الوطني.
    Ces institutions devraient jouer un rôle plus opérationnel et assumer une plus grande responsabilité. UN ورأوا أن هذه المؤسسات ينبغي أن تزيد من نشاطها العملي وأن عليها أن تتحمّل قدرا أكبر من المسؤولية.
    C'est là un pas de plus vers une plus grande responsabilité des magistrats. UN ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة.
    Dans ce cas, l'Union européenne pourrait aider. En fait, quand les Etats-Unis ont employé pour la première fois leur stratégie de "commandement par l'arrière", lors de l'intervention de 2011 en Libye, les pays européens ont été contraints à assumer une plus grande responsabilité. News-Commentary وهنا يستطيع الاتحاد الأوروبي أن يقدم المساعدة. فعندما بدأت الولايات المتحدة تطبيق استراتيجية "القيادة من الخلف" المزعومة خلال التدخل في ليبيا في عام 2011، اضطرت الدول الأوروبية إلى تولي قدر أعظم من المسؤولية.
    La popularité accrue dont bénéficiait cette dernière et le renforcement des pouvoirs du Comité faisaient peser une plus grande responsabilité sur tous ses membres. UN وأوضحت أن ارتفاع شعبية الاتفاقية وازدياد سلطة اللجنة كانت نتيجتهما زيادة المسؤولية الملقاة على كاهل جميع أعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus