"une politique nationale en faveur" - Traduction Français en Arabe

    • سياسة وطنية لصالح
        
    • سياسة وطنية بشأن
        
    • سياسة وطنية خاصة
        
    • سياسة وطنية متعلقة
        
    • سياسة وطنية لتعزيز
        
    • على سياسة وطنية
        
    • والسياسة الوطنية الخاصة
        
    Le Bangladesh a quant à lui adopté une politique nationale en faveur des handicapés de même qu'un plan de travail national pour l'appliquer. UN وبنغلاديش قد تولت، من ناحيتها، اتخاذ سياسة وطنية لصالح المعوقين، إلى جانب وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ هذه السياسة.
    Il a en outre approuvé en 2003 une politique nationale en faveur des jeunes et appuie tous les programmes de l'ONU concernant les jeunes. UN وقامت أيضا باعتماد سياسة وطنية لصالح الشباب وتدعم جميع برامج الأمم المتحدة الخاصة بالشباب.
    Les États fédérés de Micronésie avaient adopté, cette année précisément, une politique nationale en faveur des handicapés. UN ففي هذه السنة بالتحديد، اعتمدت ولايات ميكرونيزيا الموحدة سياسة وطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En fait, le ministère du développement social et communautaire a mis au point une politique nationale en faveur des personnes handicapées dont l'objectif est en fin de compte de les insérer dans la société. UN والواقع أن وزارة التنمية الاجتماعية والمجتمعية وضعت سياسة وطنية بشأن المعاقين.
    une politique nationale en faveur des personnes handicapées est également en cours de mise en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً تنفيذ سياسة وطنية خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Gouvernement a réalisé une analyse de la situation parmi les enfants et les jeunes et il s'apprête à élaborer une politique nationale en faveur des personnes handicapées. UN وقامت الحكومة بتحليل لحالة الأطفال والشباب وهي بصدد صياغة سياسة وطنية متعلقة بالإعاقة.
    une politique nationale en faveur de la santé intégrant une approche fondée sur les droits de l'homme a été approuvée. UN أقرت سياسة وطنية لتعزيز الصحة تتضمن نهجًا قائمًا على حقوق الإنسان.
    Nous continuons néanmoins d'assister à l'émergence d'une jeunesse nationale forte et positive, étayée par une politique nationale en faveur de la jeunesse. UN ومع ذلك، ما زلنا نشهد ظهور قطاع الشباب الوطني القوي والإيجابي الذي يرتكز على سياسة وطنية للشباب.
    Il a en outre approuvé en 2003 une politique nationale en faveur des jeunes et ne peut par conséquent que se féliciter des initiatives prises actuellement par le système des Nations Unies pour favoriser l'emploi des jeunes. UN ولقد قامت، علاوة على ذلك، باعتماد سياسة وطنية لصالح الشباب في عام 2003، وهي لا يسعها إذن إلا أن ترحب بالمبادرات المضطلع بها في الوقت الراهن على يد منظومة الأمم المتحدة بهدف تشجيع عمالة الشباب.
    Il a adopté une politique nationale en faveur des handicapés et le Gouvernement bangladais travaille en étroite coopération avec les organisations de la société civile pour assurer aux handicapés l'enseignement, la formation, les débouchés économiques et les moyens de réadaptation nécessaires. UN وقال إن بلده قد اعتمد سياسة وطنية لصالح المعوقين وأن حكومة بنغلاديش تعمل في تعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني لضمان التعليم والتدريب والفرص الاقتصادية وسبل إعادة التكييف اللازمة للمعوقين.
    une politique nationale en faveur de l'égalité des femmes a également été adoptée il y a peu pour assurer l'accès des femmes rurales aux services sociaux de base et réduire leur charge de travail et pour éliminer préjugés et pratiques fondés sur la supériorité de l'homme. UN وقد تم اعتماد سياسة وطنية لصالح مساواة المرأة لضمان وصول المرأة الريفية الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية والحد من عبء العمل الواقع على عاتقها والقضاء على اﻵراء المسبقة والممارسات القائمة على أساس تفوق الرجل.
    L'adhésion à la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif y afférent est prévue et permettra la mise en place d'une politique nationale en faveur des personnes handicapées, et notamment des enfants handicapés. UN 44 - وأضاف أنه من المنتظر الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، مما سيسمح بوضع سياسة وطنية لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة ولا سيما الأطفال منهم.
    une politique nationale en faveur des orphelins et autres enfants vulnérables vient d'être adoptée par le Conseil des ministres, et sa mise en application viendra pour résoudre quelques difficultés en rapport avec la problématique des enfants batwa issus des ménages vulnérables. UN 15 - وقد اعتمد مجلس الوزراء للتو سياسة وطنية لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء، وسيحل تطبيق تلك السياسة بعض الصعوبات ذات الصلة بإشكالية أطفال الباتوا ممن ينتمون إلى أسر ضعيفة.
    Elle se demande s'il existe un ministère national de développement rural et si l'on a élaboré une politique nationale en faveur des femmes rurales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية.
    Le Gouvernement a également adopté une politique nationale en faveur des personnes handicapées dont l'objectif est de les insérer dans la société. UN واعتمدت الحكومة أيضاً سياسة وطنية بشأن المعوقين، تسعى إلى إدماج المعوقين في المجتمع.
    Ainsi, il a été approuvé une nouvelle constitution qui garantit l'égalité de droits, il a été créé un Bureau des affaires féminines, il a été élaboré une politique nationale en faveur des femmes et les questions intéressant les femmes ont été intégrées aux politiques nationales en matière d'éducation et de santé ainsi qu'aux politiques démographiques. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدستور الجديد يكفل للمرأة حقوقا متساوية؛ وقد أنشأت الحكومة مكتبا لشؤون المرأة وأعلنت سياسة وطنية بشأن المرأة وأدرجت قضايا الجنسين في السياسات الوطنية للتعليم والصحة والسكان.
    Il a constaté avec satisfaction que les Fidji avaient été l'un des premiers États du Pacifique à avoir adopté une politique nationale en faveur des personnes âgées et à supprimer du Code pénal les dispositions autorisant la peine de mort. UN وأشادت بفيجي لأنها واحدة من أولى دول المحيط الهادئ التي اعتمدت سياسة وطنية بشأن الأشخاص المسنين وبشأن إلغاء عقوبة الإعدام من القانون الجنائي.
    Le Gouvernement élabore actuellement une politique nationale en faveur des enfants associés aux forces armées et aux groupes armés. UN وتعكف حكومة نيبال على إعداد سياسة وطنية خاصة بالأطفال المشاركين في القوات والجماعات المسلحة.
    Veuillez indiquer si l'État partie a créé un organisme public spécialisé et adopté une politique nationale en faveur des personnes déplacées à l'intérieur du pays, répondant aux besoins spécifiques des femmes et des filles déplacées en matière de protection. UN 7 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أنشأت وكالة حكومية مكرسة للمشردين داخليا واعتمدت سياسة وطنية خاصة بهم، تتناول على وجه التحديد احتياجات النساء والفتيات المشردات داخليا من الحماية.
    Nous avons également créé l'Institut salvadorien de promotion de la femme et élaboré une politique nationale en faveur des femmes. UN وقد أنشأنا أيضا المعهد السلفادوري لتنمية المرأة ووضعنا سياسة وطنية متعلقة بالمرأة.
    58. Le Burkina Faso a adopté des lois et règlements visant à protéger les droits des personnes handicapées; à lutter contre le terrorisme; à régler les problèmes touchant à la propriété foncière, en particulier pour les femmes; à mettre un terme à la violence dans les établissements scolaires; à promulguer une politique nationale en faveur des femmes. UN 58- وأشارت إلى أن بوركينا فاسو اعتمدت قوانين وأنظمة تهدف إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ ومكافحة الإرهاب، ومعالجة قضايا حيازة الأراضي، وخاصة بالنسبة للنساء؛ ووضع نهاية للعنف في المدارس؛ وإصدار سياسة وطنية متعلقة بالجنسين.
    32. Le Chili a appelé l'attention sur la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort, et sur l'élaboration d'une politique nationale en faveur de l'autonomisation et de l'égalité des femmes. UN 32- ولفتت شيلي الانتباه إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام ووضع سياسة وطنية لتعزيز تمكين المرأة ومساواتها.
    En outre, une politique nationale en faveur des orphelins sera parachevée d'ici la fin de l'année. UN يضاف إلى ذلك أنه سيتم وضع اللمسات الأخيرة على سياسة وطنية للأطفال اليتامى بحلول نهاية هذا العام.
    Elle a noté avec satisfaction les mesures qui avaient été prises en vue d'élaborer une politique nationale et un plan national d'action en faveur des personnes handicapées et une politique nationale en faveur des enfants pour 20082015. UN وأعربت عن تقديرها للجهود المبذولة لإعداد السياسة وخطة العمل الوطنيتين في مجال الإعاقة والسياسة الوطنية الخاصة بالأطفال للفترة 2008-2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus