Nous transmettrons en temps utile une présentation plus complète des progrès réalisés par les États-Unis. | UN | وسنعمم عرضا أكثر تفصيلا للتقدم الذي أحرزته الولايات المتحدة في الوقت المناسب. |
Présente un personnage du livre et fais une présentation bidon comme un million d'autres gosses. | Open Subtitles | تنكر في زي احد شخصيات الكتاب وقدم عرضا ضعيفا كملايين الاطفال الاخرين |
Un de ses représentants en a fait une présentation détaillée. | UN | وقدم ممثل المديرة التنفيذية عرضاً مفصّلاً عن ذلك. |
une présentation audiovisuelle a été faite par le Secrétariat. | UN | وقدّمت الأمانة عرضاً إيضاحياً بالصوت والصورة. |
59. Le Sous-Comité a entendu une présentation technique sur le site Web de l'ECSL, par l'observateur de l'ESA. | UN | 59- واستمعت اللجنة الفرعية إلى عرض إيضاحي تقني عن الموقع الشبكي للمركز الأوروبي لقانون الفضاء، قدّمه المراقب عن الإيسا. |
Toutefois, il peut être avantageux de chercher une solution de compromis permettant d'envisager toutes les sources sur une base commune, tout en conservant une présentation plus sélective pour les détails de l'exposition à chaque type de source. | UN | غير أن هناك بعض المزايا في محاولة تقديم عرض توفيقي يسمح بالنظر إلى جميع المصادر على أساس مشترك، مع ترك العرض اﻷكثر انتقائية لتبيان تفاصيل التعرض المتأتي من كل نوع من أنواع المصادر. |
J'ai pensé que vous aviez besoin de vous changer les idées, j'ai donc préparé une présentation en huit points sur l'engagement communautaire. | Open Subtitles | أشعر كما لو كنت قد بحاجة إلى استراحة، ذلك أعددت عرضا من ثماني نقاط على إشراك المجتمع المحلي. |
La nouvelle ligne de crédit assure une présentation plus transparente du budget, en distinguant nettement les dépenses liées à l'appui apporté au système opérationnel dans son ensemble. | UN | وسيوفر بند الاعتماد الجديد عرضا أوضح، يحدد بجلاء التكاليف ذات الصلة بدعم النظام التشغيلي ككل. |
Durant la partie des travaux de la Première Commission consacrée à la prise de décisions sur les projets de résolution, nous ferons une présentation plus détaillée de ces textes. | UN | وخلال جزء جلسات اللجنة الأولى المكرس للبت في مشاريع القرارات، سنقدم عرضا أكثر تفصيلا لهذه النصوص. |
Les tableaux 1 à 4 offrent une présentation plus détaillée de ces indicateurs. | UN | وتتضمن الجداول من 1 إلى 4 عرضا أكثر تفصيلا للمؤشرات. |
À Moscou, le HCDH a contribué à la célébration de la Journée mondiale de l'habitat par une présentation sur le droit à un logement convenable. | UN | وفي موسكو، ساهمت المفوضية السامية في إحياء اليوم العالمي للموئل وقدمت عرضاً تناول الحق في السكن اللائق. |
Deux représentants de l'Institut ont fait une présentation lors d'un atelier sur l'audit au service du changement social. | UN | وقدم ممثلان من المعهد عرضاً في حلقة عمل عن المحاسبة من أجل التغيير الاجتماعي. |
La direction estime que cette politique permet de donner une présentation plus complète des résultats financiers d'ONU-Habitat. | UN | وترى الإدارة أن هذه السياسة توفر عرضاً أكمل للنتائج المالية لموئل الأمم المتحدة. |
31. Une intervenante du Liban a fait une présentation sur l'expérience de la prévention de la corruption au sein du pouvoir judiciaire tout en préservant son indépendance. | UN | 31- وقدَّمت مشاركة في حلقة النقاش من لبنان عرضاً إيضاحياً بشأن التجارب في مجال منع الفساد في الجهاز القضائي مع المحافظة على استقلاليته. |
L'ONUDC y a fait une présentation sur le recours à la Convention contre la criminalité organisée et sur le rôle des services de détection et de répression dans la lutte contre le trafic illicite de biens culturels. | UN | وقدَّم المكتب في حلقة العمل تلك عرضاً إيضاحياً حول استخدام اتفاقية الجريمة المنظمة ودور إنفاذ القانون في محاربة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية. |
30. Le Comité a entendu une présentation intitulée " Indice de sécurité spatiale 2011 " , par le représentant du Canada. | UN | 30- واستمعت اللجنة إلى عرض إيضاحي بعنوان " مؤشر أمن الفضاء 2011 " ، قدّمه ممثّل كندا. |
Il a cependant noté que plusieurs États membres avaient fait part de leur intention de faire une présentation en 2014 sur les progrès qu'ils avaient réalisés dans l'application du Cadre de sûreté. | UN | غير أنَّ هناك عدّة دول أعضاء أبدت اعتزامها تقديم عرض إيضاحي في عام 2014 عمّا أحرزته من تقدّم في تنفيذ إطار الأمان. |
L'Autorité a également été invitée à rendre la pareille et à faire une présentation sur ses travaux à la prochaine réunion plénière du Comité. | UN | ودعيت السلطة أيضا إلى تقديم عرض مماثل عن عملها أثناء الاجتماع العام للجنة الدولية لحماية الكبلات. |
une présentation orale du projet de texte a été faite à la Commission. | UN | واستمعت اللجنة إلى عرض استهلالي شفوي لمشروع تلك النصوص. |
Lundi, j'ai une présentation pour laquelle j'ai bossé des semaines. | Open Subtitles | لدي عرض تقديمي يوم الاثنين عملتُ عليه لأسابيع لعينة. |
Dans le cadre du recrutement, le service prépare les avis de vacances de poste, étudie les dossiers de candidatures, organise les entretiens de sélection des candidats, prépare les propositions d'emploi pour les candidats retenus et accueille les nouveaux membres du personnel avec une présentation de la Cour et une séance d'information. | UN | وفي إطار عملية التوظيف، تعد الشعبة الإعلانات عن الشواغر، وتستعرض الطلبات وترتب لإجراء المقابلات المهيكلة لاختيار المرشحين وتعد عروض العمل للمرشحين الناجحين، وتتولى دورات التعريف والإرشاد للموظفين الجدد. |
Ces exposés généraux ont été suivis par une présentation supplémentaire de Tizhong Liao sur l'expérience de la Chine dans le domaine des prix de transfert, en guise d'illustration des éléments contenus dans le chapitre 10, consacré aux pratiques des pays. | UN | وأعقب تقديمَ العروض العامة عرضٌ إضافي قدمه تيزونغ لياو عن تجربة الصين في مجال تسعير التحويل كمثال على المواد الواردة في الفصل 10 المتعلق بالممارسات القطرية. |
Le tableau 6 propose une présentation qui fait ressortir la répartition par région des programmes et des activités d'appui. | UN | ويتضمن الجدول ٦ شكلا مقترحا للتوزيع اﻹقليمي للبرامج والدعم البرنامجي. |
263. Plusieurs participants ont remercié le secrétariat d'avoir organisé une présentation commune des programmes du PNUD et du FNUAP et un débat officieux sur la coopération des organismes des Nations Unies avec l'Inde. | UN | ٣٦٢ - ووجه المتكلمون الشكر إلى اﻷمانة لتنظيمها إجراء عرض مشترك ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإجراء مناقشة غير رسمية لتعاون منظومة اﻷمم المتحدة في الهند. |
une présentation interactive sur le thème " Profiter du site Web de l'ONU et du désarmement " , organisée par le Département des affaires de désarmement et la Mission permanente de l'Italie, aura lieu le lundi 1er novembre 2004 de midi 45 à 14 h 15 dans la salle de conférence 5. | UN | تنظم إدارة شؤون نزع السلاح والبعثة الدائمة لإيطاليا اجتماعا لتقديم عرض تفاعلي بشأن " تحقيق أقصى فائدة من موقع الأمم المتحدة المعني بنزع السلاح على شبكة الإنترنت " يوم الاثنين، 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، من الساعة 45/12 إلى الساعة 15/14، في غرفة الاجتماعات 5. |
une présentation sur le terrorisme et la violence à l'égard des femmes et des filles y a été faite. | UN | وقُدم عرض توضيحي عن الإرهاب والعنف ضد النساء والفتيات. |
Des études sur les changements spécifiques à certains sites, fondées sur une présentation visuelle d'images de télédétection actuelles et passées constitueront l'un des principaux éléments de l'atlas. | UN | ومن العناصر الرئيسية التي سيتضمنها الأطلس دراسات التغيّرات في مواقع محدَّدة استنادا إلى العرض المرئي لصور حالية وتاريخية مستشعرة عن بُعد. |
Les membres du Groupe d'experts ont été invités à étudier une éventuelle participation; une présentation détaillée a été faite le 8 août. | UN | وقد شُجِّع أعضاء فريق الخبراء على النظر في المشاركة؛ وقدم عرض مفصل في إطار حلقة عمل في 8 آب/أغسطس. |