"une prévention" - Traduction Français en Arabe

    • المنع
        
    • توفير الوقاية
        
    • فمنع التعذيب بشكل
        
    • فالوقاية
        
    • تحقيق وقاية
        
    • فعالية منع
        
    • عناصر منع
        
    La seule solution est donc une prévention mondiale plus efficace. UN ومن هنا فإن الحل الوحيد هو مزيد من المنع الفعال في أنحاء العالم.
    Adoption et application par les États Membres du principe d'une prévention efficace sur les lieux de travail et chez les jeunes. UN وقبول هذه الدول لمبادئ المنع الفعال في أماكن العمل وفي أوساط الشباب.
    La doctrine militaire actuelle définie sous le gouvernement Bush préconise une < < prévention coercitive > > . UN والعقيدة العسكرية المتبعة اليوم في ظل إدارة بوش تدعو إلى `المنع القسري`.
    Cette clause exige des pouvoirs publics une prévention et une assistance en faveur des individus et des groupes de la société qui, en raison des circonstances dans lesquelles ils vivent ou en raison de désavantages qu'ils subissent dans la société, sont empêchés de s'épanouir en tant qu'individu et en tant que membre de la société, tels par exemple les groupes desdits marginalisés. UN ويقتضي هذا البند من السلطات العامة توفير الوقاية والمساعدة للأشخاص والمجموعات في المجتمع الذين لا يمكنهم، بسبب الظروف التي يعيشون فيها أو بسبب جوانب الضعف التي يعانون منها في المجتمع، الازدهار كأفراد وكأعضاء في المجتمع، مثل المجموعات المسماة بالهامشية على سبيل المثال.
    C'est le moins que l'on puisse faire si l'on souhaite assurer une prévention efficace. UN فمنع التعذيب بشكل فعال لا يتحقق بأقل من ذلك.
    une prévention efficace est une solution idéale, à laquelle on ne saurait renoncer en arguant de son idéalisme ou des obstacles à surmonter. UN فالوقاية الناجحة حل مثالي يجب عدم نبذه لمجرد كونه مثالياً أو بسبب العقبات التي تعترض طريقه.
    Néanmoins, l'élément le plus capital pour assurer une prévention efficace et garantir le respect de la loi est la volonté politique des États Membres. UN ولكن العنصر الأكثر أهمية في تحقيق المنع والإنفاذ الفعالين هو الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    À cet égard, une prévention systémique implique une lutte contre les causes profondes des conflits armés et, en fait, contre toutes les formes de violence, y compris le terrorisme. UN ومن هذا المنطلق يعني المنع المنهجي مكافحة للأسباب الجذرية للصراع المسلح، بل ولكل أنواع العنف، بما فيها الإرهاب.
    La coopération entre les États et le système des Nations Unies était considérée comme la clef d'une prévention efficace. UN ويُنظر إلى التعاون بين الدول والأمم المتحدة على أنه أمر أساسي كي يكون المنع ناجعاً.
    L'expérience a montré qu'une prévention efficace des conflits destructeurs exige une action coopérative avant que n'éclate la violence. UN لقد بينت التجربة أن المنع الفعال للصراعات المدمرة يتطلب عملا تعاونيا قبل نشوب العنف.
    C'est pourquoi ils encouragent la CDI à étudier et énoncer les responsabilités en la matière et envisager des mesures et mécanismes novateurs pour assurer une prévention efficace. UN واستطرت قائلة إن تلك البلدان، لذلك، تشجع اللجنة على البحث في المسؤوليات المتعلقة بمنع هذه الجرائم وتحديد أصحاب هذه المسؤوليات والنظر في تطبيق تدابير وآليات مبتكرة تكفل فعالية المنع.
    Pour conclure, elle souligne que certaines violations des droits de la femmes se produisent à l'échelon national et qu'en conséquence, une prévention effective de ces violations n'est possible qu'à cet échelon. UN 15- وشددت في ختام كلمتها على أن انتهاكات حقوق المرأة تحدث على المستوى الوطني، ومن ثم فإن المنع الفعال لوقوع هذه الانتهاكات لا يمكن أن يحدث سوى على المستوى الوطني الوطني.
    Les paragraphes ci-après des Principes directeurs applicables à la prévention du crime renvoient à la responsabilité, au rôle moteur et aux structures des pouvoirs publics qui doivent organiser et assurer une prévention efficace du crime: UN الفقرات التالية من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة تشير إلى مسؤولية الحكومة عن تنظيم وتنفيذ المنع الفعّال للجريمة وإلى قيادتها له وهياكلها المعنية:
    Les paragraphes ci-après des Principes directeurs applicables à la prévention du crime renvoient à la responsabilité, au rôle moteur et aux structures des pouvoirs publics qui doivent organiser et assurer une prévention efficace du crime : UN الفقرات التالية من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة تشير إلى مسؤولية الحكومة عن تنظيم وتنفيذ المنع الفعّال للجريمة وإلى قيادتها له وهياكلها المعنية:
    Les enfants du Népal ont demandé que les politiques et les programmes élaborés par les États, les institutions internationales et les ONG contiennent un élément qui permettrait aux enfants de participer pleinement et activement à la planification et à la mise en oeuvre des stratégies visant à assurer une prévention et des soins contre le VIH/SIDA d'une manière non discriminatoire. UN وطلب أطفال نيبال أن تقدم البرامج والسياسات التي تعدها الدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدعم كي يتسنى للأطفال المشاركة مشاركة تامة وفعالة في تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى توفير الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز على نحو غير تمييزي.
    Les enfants du Népal ont demandé que les politiques et les programmes élaborés par les États, les institutions internationales et les ONG contiennent un élément qui permettrait aux enfants de participer pleinement et activement à la planification et à la mise en oeuvre des stratégies visant à assurer une prévention et des soins contre le VIH/SIDA d'une manière non discriminatoire. UN وطلب أطفال نيبال أن تقدم البرامج والسياسات التي تعدها الدول والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدعم كي يتسنى للأطفال المشاركة مشاركة تامة وفعالة في تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى توفير الوقاية والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز على نحو غير تمييزي.
    C'est le moins que l'on puisse faire si l'on souhaite assurer une prévention efficace. UN فمنع التعذيب بشكل فعال لا يتحقق بأقل من ذلك.
    une prévention à long terme fructueuse ne peut être imposée de l'extérieur, mais les parties au niveau local devraient être encouragées et aidées à circonscrire un conflit naissant. UN فالوقاية الطويلة الأجل والناجحة لا يمكن أن تفرض من الخارج، ومع ذلك، ينبغي تشجيع الأطراف المحلية ومساعدتهـا على احتـواء أي صراع في مهده.
    Pour une prévention réellement efficace, il est essentiel de trouver une définition plus large de la sécurité, qui doit englober les problèmes économiques et sociaux urgents. UN وبغية تحقيق وقاية فعالة حقيقية، من الحيوي وضع تعريف أوسع نطاقا للأمن على أن يشمل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الملحة.
    Faute de ressources, des activités qui pourraient encourager une prévention efficace de la criminalité ne sont pas entreprises. UN وبسبب المستويات المنخفضة لتعبئة الموارد، لا تنفَّذ الأنشطة الكفيلة بزيادة فعالية منع الجريمة.
    Éléments d'une prévention du crime judicieuse : règles et normes UN عناصر منع الجريمة بصورة مسؤولة: المعايير والقواعد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus