une première évaluation à partir des sources nationales disponibles a été publiée en 2012; ce rapport est consultable en anglais et en français. | UN | ونُشر في عام 2012 تقييم أولي يستند إلى المصادر الوطنية. والتقرير متاح باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
Les actions à entreprendre pour la période 2011 à 2015 seront définies au cours du second semestre de 2010, après une première évaluation de la mise en œuvre du PNPA. | UN | أما الإجراءات المتعلقة بالفترة من عام 2011 إلى عام 2015، فإنها ستحدد خلال النصف الثاني من عام 2010 بعد إجراء تقييم أولي لتطبيق الخطة. |
En 2001, une première évaluation de l'état des stocks de requins a été menée dans plusieurs pays. | UN | وفي عام 2001 أجرى عدد من البلدان تقييما أوليا لحالة الأرصدة الموجودة من أسماك القرش. |
En cas de dépassement, il est procédé à une première évaluation pour déterminer si le surcoût est imputable aux contraintes du milieu ou à un usage opérationnel intensif. | UN | وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية. |
D'après une première évaluation, 67 dispensaires ont subi des dommages qui perturbent leur fonctionnement. | UN | وتبيَّن من التقييم الأولي للأضرار أن 67 مرفقاً صحياً في شبكة الخدمات قد تعطلت عملياته. |
Le présent rapport procède à une première évaluation de la mise en œuvre de cette stratégie. | UN | ويقدم هذا التقرير تقييماً أولياً حول إنفاذ تلك الاستراتيجية. |
Selon une première évaluation de l'ampleur des dégâts, 20 millions de personnes environ ont été touchées par cette catastrophe et plus de 3 millions d'enfants sont en grave danger de contracter des maladies mortelles. | UN | ويشير تقييم أولي لحجم الضرر إلى أن حوالي 20 مليون شخص قد تضرروا من هذه الكارثة، وأن أكثر من 3 ملايين طفل يتعرضون لخطر رهيب يتمثل في إصابتهم بالأمراض الفتاكة. |
une première évaluation du Plan révèle que l'opinion nationale a été davantage sensibilisée à la question. | UN | يبين تقييم أولي للخطة أنه تحققت زيادة كبيرة في التوعية على الصعيد الوطني. |
L'Administration a pris note des paiements effectués, tout en expliquant que, pour un consultant, une première évaluation avait été effectuée à l'expiration du contrat. | UN | وأشارت الإدارة إلى المدفوعات لكنها أوضحت أنه تم إجراء تقييم أولي لأداء أحدهم عند انقضاء العقد. |
Nous sommes aujourd'hui en mesure de donner une première évaluation des travaux dans ce domaine, mais les résultats sont malheureusement mitigés. | UN | وبمقدورنا الآن إعطاء تقييم أولي للعمل في هذا الميدان. ومن سوء الطالع أن النتائج مختلطة. |
Une de ces missions a consisté notamment à procéder à une première évaluation des capacités médicolégales dont disposaient les autorités nationales afghanes à Kaboul. | UN | وتضمنت هذه البعثة إجراء تقييم أولي للقدرة الوطنية الأفغانية في مجال الطب الشرعي في كابول. |
une première évaluation des données corrobore l'hypothèse d'une explosion en surface. | UN | ويُستدل من تقييم أولي للبيانات ما يعزز القول إن الانفجار وقع فوق سطح الأرض. |
Le présent document donnera un aperçu des activités et opérations organisées par le Bureau ainsi qu'une première évaluation de son fonctionnement. III. Création du Bureau de la déontologie | UN | ويقدم هذا التقرير نظرة عامة عن إنشاء تلك الهياكل ووضع تلك العمليات، كما يتضمن تقييما أوليا لأدائها. |
une première évaluation des résultats ainsi obtenus est parue dans le Rapport sur le développement dans le monde 1993 et une édition révisée de l'étude a été publiée en 1993. | UN | وقد تضمن تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣. |
une première évaluation des résultats ainsi obtenus est parue dans le Rapport sur le développement dans le monde 1993, et une édition révisée de l'étude a été publiée en 1993. | UN | وقد تضمن " تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم " تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣. |
En cas de dépassement, il est procédé à une première évaluation pour déterminer si le surcoût est imputable aux contraintes du milieu ou à un usage opérationnel intensif. | UN | وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية. |
On trouvera ciaprès une première évaluation des besoins de ces pays en matière de renforcement des capacités et des domaines prioritaires à cet égard: | UN | وفيما يلي تقييم أوّلي للاحتياجات والمجالات ذات الأولوية لبناء القدرات في هذه البلدان: |
une première évaluation des conditions de sécurité a été favorable, sous réserve de l'installation des dispositifs habituels. | UN | وجاء التقييم الأولي للأمن إيجابيا، بشرط تركيب عناصر الأمن الاعتيادية. |
Les résultats préliminaires de ce projet ont permis de faire une première évaluation des données pluviométriques GSMaP et ils fourniront de nouvelles méthodes pour améliorer la comparaison des données. | UN | وتوفّر النتيجة الأولية من هذا المشروع تقييماً أولياً لبيانات خرائط التهطال الساتلية العالمية المتعلقة بسقوط الأمطار، وستتيح طرائق أفضل لتحسين مقارنة هذه البيانات. |
L'UNODC a également entrepris une première évaluation de ces services en Afrique de l'Ouest. | UN | كما أجرى المكتب أول تقييم للخدمات في غرب أفريقيا. |
Il a demandé à la délégation de fournir une première évaluation de l'impact sur le terrain de la politique nationale de lutte contre la traite et du plan d'action connexe pour la période 20072017. | UN | وطلبت من الوفد عرض تقييم أول لما تحدثه السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار وخطة العمل للفترة 2007-2017 من تأثير على أرض الواقع. |
En Haïti, une première évaluation des besoins concernant les moyens de réduire les risques de catastrophe a permis d'élaborer un programme de préparation en prévision de la prochaine saison cyclonique. | UN | وفي هايتي، أفضى تقييم مبدئي للاحتياجات من القدرات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث إلى صياغة برنامج من أجل التأهب لموسم الأعاصير المقبل. |
une première évaluation du Pacte avait été menée en 1997. | UN | وجرى التقييم الأول للميثاق الوطني في عام 1997. |
49. La Journée des droits de l'homme a été axée en 2001 sur une première évaluation des activités à entreprendre et des plans à établir en vue de la mise en œuvre du programme de lutte contre la discrimination. | UN | 49- وركز اليوم العالمي لحقوق الإنسان في عام 2001 على التقييم الأوّلي للأنشطة والخطط التنفيذية لبرنامج مكافحة التمييز. |
Plusieurs ont estimé que le projet pouvait dès maintenant faire l'objet d'une première évaluation. | UN | وأعرب عدة أعضاء عن اعتقادهم بإمكانية القيام، في المرحلة الحالية، بتقييم أولي للمشروع. |
22. Après une première évaluation préliminaire des tâches accomplies par le jury de sélection, telles que décrites dans le présent document, la Conférence des Parties voudra peut-être envisager de confirmer ce mandat, de le modifier ou de l'élargir. | UN | 22- بعد إجراء تقييم أوَّلي للمهام التي يضطلع بها فريق الاختيار على النحو المبين في هذه الوثيقة، قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في تأكيد ولاية الفريق أو تعديلها أو تمديدها. |
66. La CNUCED a aidé le Gouvernement mexicain à réaliser une première évaluation relative au développement de la production de biocombustibles au Mexique. | UN | 66- ودعم الأونكتاد حكومة المكسيك في إجراء تقييم أولي بشأن تطوير الوقود الأحيائي في المكسيك. |