"une première évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم أولي
        
    • تقييما أوليا
        
    • تقييم أوّلي
        
    • التقييم الأولي
        
    • تقييماً أولياً
        
    • أول تقييم
        
    • تقييم أول
        
    • تقييم مبدئي
        
    • التقييم الأول
        
    • التقييم الأوّلي
        
    • بتقييم أولي
        
    • إجراء تقييم أوَّلي
        
    • أولي بشأن
        
    une première évaluation à partir des sources nationales disponibles a été publiée en 2012; ce rapport est consultable en anglais et en français. UN ونُشر في عام 2012 تقييم أولي يستند إلى المصادر الوطنية. والتقرير متاح باللغتين الإنكليزية والفرنسية.
    Les actions à entreprendre pour la période 2011 à 2015 seront définies au cours du second semestre de 2010, après une première évaluation de la mise en œuvre du PNPA. UN أما الإجراءات المتعلقة بالفترة من عام 2011 إلى عام 2015، فإنها ستحدد خلال النصف الثاني من عام 2010 بعد إجراء تقييم أولي لتطبيق الخطة.
    En 2001, une première évaluation de l'état des stocks de requins a été menée dans plusieurs pays. UN وفي عام 2001 أجرى عدد من البلدان تقييما أوليا لحالة الأرصدة الموجودة من أسماك القرش.
    En cas de dépassement, il est procédé à une première évaluation pour déterminer si le surcoût est imputable aux contraintes du milieu ou à un usage opérationnel intensif. UN وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية.
    D'après une première évaluation, 67 dispensaires ont subi des dommages qui perturbent leur fonctionnement. UN وتبيَّن من التقييم الأولي للأضرار أن 67 مرفقاً صحياً في شبكة الخدمات قد تعطلت عملياته.
    Le présent rapport procède à une première évaluation de la mise en œuvre de cette stratégie. UN ويقدم هذا التقرير تقييماً أولياً حول إنفاذ تلك الاستراتيجية.
    Selon une première évaluation de l'ampleur des dégâts, 20 millions de personnes environ ont été touchées par cette catastrophe et plus de 3 millions d'enfants sont en grave danger de contracter des maladies mortelles. UN ويشير تقييم أولي لحجم الضرر إلى أن حوالي 20 مليون شخص قد تضرروا من هذه الكارثة، وأن أكثر من 3 ملايين طفل يتعرضون لخطر رهيب يتمثل في إصابتهم بالأمراض الفتاكة.
    une première évaluation du Plan révèle que l'opinion nationale a été davantage sensibilisée à la question. UN يبين تقييم أولي للخطة أنه تحققت زيادة كبيرة في التوعية على الصعيد الوطني.
    L'Administration a pris note des paiements effectués, tout en expliquant que, pour un consultant, une première évaluation avait été effectuée à l'expiration du contrat. UN وأشارت الإدارة إلى المدفوعات لكنها أوضحت أنه تم إجراء تقييم أولي لأداء أحدهم عند انقضاء العقد.
    Nous sommes aujourd'hui en mesure de donner une première évaluation des travaux dans ce domaine, mais les résultats sont malheureusement mitigés. UN وبمقدورنا الآن إعطاء تقييم أولي للعمل في هذا الميدان. ومن سوء الطالع أن النتائج مختلطة.
    Une de ces missions a consisté notamment à procéder à une première évaluation des capacités médicolégales dont disposaient les autorités nationales afghanes à Kaboul. UN وتضمنت هذه البعثة إجراء تقييم أولي للقدرة الوطنية الأفغانية في مجال الطب الشرعي في كابول.
    une première évaluation des données corrobore l'hypothèse d'une explosion en surface. UN ويُستدل من تقييم أولي للبيانات ما يعزز القول إن الانفجار وقع فوق سطح الأرض.
    Le présent document donnera un aperçu des activités et opérations organisées par le Bureau ainsi qu'une première évaluation de son fonctionnement. III. Création du Bureau de la déontologie UN ويقدم هذا التقرير نظرة عامة عن إنشاء تلك الهياكل ووضع تلك العمليات، كما يتضمن تقييما أوليا لأدائها.
    une première évaluation des résultats ainsi obtenus est parue dans le Rapport sur le développement dans le monde 1993 et une édition révisée de l'étude a été publiée en 1993. UN وقد تضمن تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣.
    une première évaluation des résultats ainsi obtenus est parue dans le Rapport sur le développement dans le monde 1993, et une édition révisée de l'étude a été publiée en 1993. UN وقد تضمن " تقرير سنة ١٩٩٣ عن التنمية في العالم " تقييما أوليا لنتائج هذا التقرير، ونشرت طبعة منقحة له في سنة ١٩٩٣.
    En cas de dépassement, il est procédé à une première évaluation pour déterminer si le surcoût est imputable aux contraintes du milieu ou à un usage opérationnel intensif. UN وفي هذه الحالات يلزم إجراء تقييم أوّلي لتحديد ما إذا كانت الزيادة في التكلفة تُعزى إلى ظروف بيئية أو تشغيلية.
    On trouvera ciaprès une première évaluation des besoins de ces pays en matière de renforcement des capacités et des domaines prioritaires à cet égard: UN وفيما يلي تقييم أوّلي للاحتياجات والمجالات ذات الأولوية لبناء القدرات في هذه البلدان:
    une première évaluation des conditions de sécurité a été favorable, sous réserve de l'installation des dispositifs habituels. UN وجاء التقييم الأولي للأمن إيجابيا، بشرط تركيب عناصر الأمن الاعتيادية.
    Les résultats préliminaires de ce projet ont permis de faire une première évaluation des données pluviométriques GSMaP et ils fourniront de nouvelles méthodes pour améliorer la comparaison des données. UN وتوفّر النتيجة الأولية من هذا المشروع تقييماً أولياً لبيانات خرائط التهطال الساتلية العالمية المتعلقة بسقوط الأمطار، وستتيح طرائق أفضل لتحسين مقارنة هذه البيانات.
    L'UNODC a également entrepris une première évaluation de ces services en Afrique de l'Ouest. UN كما أجرى المكتب أول تقييم للخدمات في غرب أفريقيا.
    Il a demandé à la délégation de fournir une première évaluation de l'impact sur le terrain de la politique nationale de lutte contre la traite et du plan d'action connexe pour la période 20072017. UN وطلبت من الوفد عرض تقييم أول لما تحدثه السياسة الوطنية لمكافحة الاتجار وخطة العمل للفترة 2007-2017 من تأثير على أرض الواقع.
    En Haïti, une première évaluation des besoins concernant les moyens de réduire les risques de catastrophe a permis d'élaborer un programme de préparation en prévision de la prochaine saison cyclonique. UN وفي هايتي، أفضى تقييم مبدئي للاحتياجات من القدرات المتعلقة بالحد من مخاطر الكوارث إلى صياغة برنامج من أجل التأهب لموسم الأعاصير المقبل.
    une première évaluation du Pacte avait été menée en 1997. UN وجرى التقييم الأول للميثاق الوطني في عام 1997.
    49. La Journée des droits de l'homme a été axée en 2001 sur une première évaluation des activités à entreprendre et des plans à établir en vue de la mise en œuvre du programme de lutte contre la discrimination. UN 49- وركز اليوم العالمي لحقوق الإنسان في عام 2001 على التقييم الأوّلي للأنشطة والخطط التنفيذية لبرنامج مكافحة التمييز.
    Plusieurs ont estimé que le projet pouvait dès maintenant faire l'objet d'une première évaluation. UN وأعرب عدة أعضاء عن اعتقادهم بإمكانية القيام، في المرحلة الحالية، بتقييم أولي للمشروع.
    22. Après une première évaluation préliminaire des tâches accomplies par le jury de sélection, telles que décrites dans le présent document, la Conférence des Parties voudra peut-être envisager de confirmer ce mandat, de le modifier ou de l'élargir. UN 22- بعد إجراء تقييم أوَّلي للمهام التي يضطلع بها فريق الاختيار على النحو المبين في هذه الوثيقة، قد يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في تأكيد ولاية الفريق أو تعديلها أو تمديدها.
    66. La CNUCED a aidé le Gouvernement mexicain à réaliser une première évaluation relative au développement de la production de biocombustibles au Mexique. UN 66- ودعم الأونكتاد حكومة المكسيك في إجراء تقييم أولي بشأن تطوير الوقود الأحيائي في المكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus