"une priorité fondamentale" - Traduction Français en Arabe

    • أولوية رئيسية
        
    • أولوية أساسية
        
    • من الأولويات الرئيسية
        
    La protection des populations vulnérables est restée une priorité fondamentale au cours de la période considérée. UN 51 - ظلت حماية السكان المستضعفين أولوية رئيسية خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Leur développement restera une priorité fondamentale pour la communauté internationale; UN وستبقى تنمية هذه البلدان تشكل أولوية رئيسية بالنسبة إلى المجتمع الدولي؛
    Leur développement restera une priorité fondamentale pour la communauté internationale; UN وستبقى تنمية هذه البلدان تشكل أولوية رئيسية بالنسبة إلى المجتمع الدولي؛
    Pour le Brésil, la poursuite du désarmement nucléaire est une priorité fondamentale. UN وترى البرازيل أن العمل على نزع السلاح النووي أولوية أساسية.
    Ayant pour clair objectif son intégration à l'Union européenne et ne doutant pas un instant de pouvoir y parvenir, le Gouvernement albanais considère le rehaussement du niveau de ses relations avec cette structure comme une priorité fondamentale. UN وهدفنا الواضح هو الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي، الذي لا نشك للحظة في إمكان تحقيقه، ولذلك، تعطي الحكومة اﻷلبانية أولوية أساسية للارتقاء بمستوى علاقاتها مع الاتحاد اﻷوروبي.
    La création d'institutions de gouvernance fondées sur des principes d'ouverture politique et de transparence est une priorité fondamentale. UN وتطوير مؤسسات الحكم بناء على مبدأي الشمول السياسي والشفافية لا يزال من الأولويات الرئيسية.
    Le développement des organes législatifs est une priorité fondamentale en Afrique, où 14 pays travaillent actuellement à renforcer leur parlement; vient ensuite l'Asie, où neuf programmes de pays sont en cours. UN ويشكل تطوير الهيئات التشريعية أولوية رئيسية في أفريقيا حيث تجري تعزيز البرلمانات في 14 بلدا، تليها آسيا بتسعة برامج قطرية.
    L'adhésion universelle au Traité sur la non-prolifération demeure une priorité fondamentale non seulement pour la région du Moyen-Orient, mais également pour l'ensemble de la communauté internationale. UN إن تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار يظل أولوية رئيسية ليس بمنطقـــــة الشرق اﻷوسط فحسب، بل وأيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    Une formation efficace des enseignants et des éducateurs dans le domaine des droits de l'homme était considérée comme une priorité fondamentale étant donné leur influence et le rôle qu'ils jouent dans la société. UN واعتُبر تدريب المدرسين والمربين تدريباً فعالاً في مجال حقوق الإنسان أولوية رئيسية نظراً لقدرتهم التواصلية ودورهم في المجتمع.
    Il ressort des considérations qui précèdent que le rétablissement du régime du droit et des droits de l'homme demeure une priorité fondamentale en Sierra Leone. UN 46 - وفي ضوء ما سبق، لا تزال إعادة الاحترام لسيادة القانون وحقوق الإنسان أولوية رئيسية في سيراليون.
    69. La session extraordinaire de l'Assemblée générale qui sera consacrée en 1997 à la mise en oeuvre du Programme Action 21 est une priorité fondamentale pour les Etats-Unis. UN ٦٩ - ومضى يقول إن دورة الجمعية العامة الاستثنائية لعام ١٩٩٧ بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تمثل أولوية رئيسية بالنسبة للولايات المتحدة.
    En outre, la prévention de la transmission par voie sexuelle du VIH, qui représente 80 % des nouvelles infections à VIH dans le monde, a été reconnue comme une priorité fondamentale pour les coparrains et le secrétariat d'ONUSIDA. UN وعلاوة على ذلك، جرى الاعتراف بأن الوقاية من انتقال الفيروس جنسيا، الذي تعزى له نسبة 80 في المائة من حالات الإصابة الجديدة بالفيروس على الصعيد العالمي، تعد أولوية رئيسية للجهات المشتركة في رعاية البرنامج المشترك وأمانته.
    26. La sécurité du personnel reste une priorité fondamentale et dans tous les pays inspectés, les responsables ont pris des dispositions concertées, en collaboration avec la Section de sécurité sur le terrain, pour renforcer la sécurité du personnel et des biens au sein de l'opération. UN 26- ما برح أمن الموظفين يشكل أولوية رئيسية في جميع البلدان التي خضعت للتفتيش ولقد بذل المديرون جهوداً متضافرة بالتعاون مع قسم السلامة الميدانية لتعزيز أمن الموظفين وحماية الأصول في العملية.
    Comme suite à la promulgation de la Constitution, le rétablissement d'une démocratie durable aux Fidji par le biais d'élections libres, régulières et transparentes est une priorité fondamentale du Gouvernement. UN 14- بعد صدور الدستور، تمثل عودة فيجي إلى ديمقراطية مستدامة من خلال انتخابات حكومية حرة ونزيهة وشفافة أولوية رئيسية للحكومة.
    9. La Réunion a rappelé que la préservation et le maintien de la paix, de l'ordre et des droits de l'homme devraient être considérés comme une priorité fondamentale. UN 9- وأشار الاجتماع إلى أنَّ حفظ السِّلم والنظام وحقوق الإنسان وصونها ينبغي أنْ يُعتبرا أولوية أساسية.
    une priorité fondamentale est de veiller à ce que ces normes et ces mesures soient conçues de façon transparente avec la participation des pays en développement et appliquées de façon non discriminatoire. UN وثمة أولوية أساسية تتمثل في ضمان وضع هذه المعايير والتدابير بصورة شفافة وبمشاركة البلدان النامية وتطبيقها على نحوٍ غير تمييزي.
    1. La consolidation du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) constitue une priorité fondamentale pour la région et représente la nouvelle vision globale de l'intégration régionale qui permettra de garantir le développement équilibré et harmonieux des peuples de l'isthme centraméricain. UN ١ - أن تعزيز منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى يشكل أولوية أساسية للمنطقة، ويمثل الرؤية العالمية الجديدة للتكامل الاقليمي الذي يضمن تحقيق تنمية متوازنة ومتناسقة لسكان البرزخ.
    En Europe, le renforcement de l'infrastructure de sûreté nucléaire et radiologique conformément aux normes de sûreté de l'AIEA est une priorité fondamentale pour les États Membres. UN في أوروبا، يعتبر تعزيز البنية الأساسية للأمان النووي والإشعاعي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة من الأولويات الرئيسية.
    En Europe, le renforcement de l'infrastructure de sûreté nucléaire et radiologique conformément aux normes de sûreté de l'AIEA est une priorité fondamentale pour les États Membres. UN في أوروبا، يعتبر تعزيز البنية الأساسية للأمان النووي والإشعاعي وفقاً لمعايير الأمان التي وضعتها الوكالة من الأولويات الرئيسية.
    45. La mise en œuvre des trois principes est une priorité fondamentale pour les organismes des Nations Unies, y compris la Banque mondiale, mais leur application pleine et entière se heurte à d'importantes difficultés. UN 45- ويُعد تطبيق المبادئ الثلاثة تطبيقاً كاملاً من الأولويات الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك البنك الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus