"une priorité importante" - Traduction Français en Arabe

    • أولوية هامة
        
    • أولوية مهمة
        
    • من اﻷولويات العليا
        
    • إحدى الأولويات المهمة
        
    • إحدى الأولويات الهامة
        
    • أولوية كبيرة
        
    • أولوية كبرى
        
    • بأولوية كبرى
        
    • من الأولويات الهامة
        
    Les préoccupations politiques et de sécurité constituent toujours une priorité importante de l'ONU. UN وتشكل الشواغل السياسية والأمنية أولوية هامة دائماً بالنسبة للأمم المتحدة.
    Compte tenu du droit de l'enfant à l'éducation, l'éducation d'urgence en période de crise constitue une priorité importante quoique souvent négligée. UN وفي ضوء حق الطفل فإن التعليم في ظل حالات الطوارئ، الذي يتم في خضم الأزمة يشكل أولوية هامة غالبا ما يتم تجاهلها.
    À mes yeux, il s'agit d'une priorité importante pour l'année à venir. UN وأرى أن هذا يشكل أولوية هامة للعام المقبل.
    La non-prolifération biologique a également été identifiée par le Groupe des Huit comme une grave préoccupation et constitue une priorité importante pour le Canada. UN كما حددت مجموعة الثمانية منع الانتشار البيولوجي باعتباره شاغلاً خطيراً، وهو أولوية مهمة بالنسبة إلى كندا.
    12. La représentante a dit que la lutte contre la criminalité avait été et était toujours une priorité importante pour son gouvernement. UN ١٢ - وذكرت الممثلة أن الحد من الجريمة كان ولا يزال من اﻷولويات العليا للحكومة.
    L'application effective de ces instruments est une priorité importante pour la Suède. UN والتطبيق الفعال لهذه الصكوك هو إحدى الأولويات المهمة لدى السويد.
    La pleine mise en œuvre du système de gestion et de responsabilisation est une priorité importante pour aller de l'avant. UN ويعد التنفيذ الكامل لنظام الإدارة والمساءلة إحدى الأولويات الهامة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في المرحلة المقبلة.
    une priorité importante est accordée aux techniques de direction, avec pour effet des compétences renforcées dans le domaine de la prise de décision et de la communication. UN وقد أعطيت أولوية كبيرة لمهارات القيادة، مما أسفر عن تعزيز مهارات صنع القرارات والتواصل.
    Il faudrait donner une priorité importante à la mise en commun par tous les pays des outils d'observation et de modélisation de pointe et des technologies liées à la prévention et à la maîtrise de la pollution. UN ويجب أن تولى أولوية كبرى لتقاسم كافة الدول أدوات المراقبة والنمذجة المتقدمة، وتكنولوجيات الوقاية من التلوث ومكافحته.
    Enfin, la réforme du secteur de la sécurité constitue une priorité importante. UN وأخيرا، يشكل إصلاح قطاع الأمن أولوية هامة.
    Pour la Slovénie, la ratification du Statut est une priorité importante en matière de droits de l'homme et une procédure législative interne est en cours en Slovénie pour assurer la compatibilité de la Constitution slovène avec le Statut de la Cour. UN وأضافت بأن التصديق على النظام الأساسي يشكل، بالنسبة لسلوفينيا، أولوية هامة من أولويات حقوق الإنسان وهي بصدد اتخاذ إجراء تشريعي داخلي لضمان توافق النظام الأساسي للمحكمة مع الدستور السلوفيني.
    Parvenir à l'égalité et à l'équité entre les sexes, à l'émancipation des femmes et à des attitudes sexospécifiques chez les hommes demeure une priorité importante pour l'action future. UN وتحقيق المساواة بين الجنسين واﻹنصاف، والتمكين للمــرأة وتصرفات الذكور بحساسية تجاه الجنس اﻵخر لا تــزال تمثــل أولوية هامة لاتخاذ إجراءات أخرى.
    Les dernières informations communiquées par ces États ont montré que les travaux sur la mise en œuvre de l'article 3 demeuraient une priorité importante pour les États touchés. UN وبينت المعلومات المستوفاة التي قدمتها هذه الدول أن العمل بشأن تنفيذ المادة 3 ما زال يمثل أولوية هامة في نظر الدول المتأثرة.
    L'élimination de l'industrie résiduelle de la coca-cocaïne est toujours une priorité importante pour les autorités. UN ولا يزال القضاء على ما تبقى من صناعة الكوكا - الكوكايين أولوية هامة للحكومة.
    En 2005, une priorité importante pour le PNUD a été de nouer des partenariats autour des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 80 - مثلت الشراكات التي محورها الأهداف الإنمائية للألفية أولوية هامة للمنظمة في عام 2005.
    Il ressort des informations ainsi fournies que la mise en œuvre de l'article 3 demeure une priorité importante pour les pays touchés par les REG; UN وبينت هذه المعلومات المحدثة أن تنفيذ المادة 3 لا يزال أولوية مهمة بالنسبة إلى البلدان المتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب؛
    26. L'Afrique demeure une priorité importante pour l'Organisation des Nations Unies. UN 26 - ولا تزال أفريقيا تشكل أولوية مهمة للأمم المتحدة.
    La représentante a dit que la lutte contre la criminalité avait été et était toujours une priorité importante pour son gouvernement. UN ٢١٩ - وذكرت الممثلة أن الحد من الجريمة كان ولا يزال من اﻷولويات العليا للحكومة.
    Il est une priorité importante, à savoir le bien-être du patient. UN 304- وتتمثل إحدى الأولويات المهمة في هذا السياق في كفالة أن يكون المريض في وَضْعٍ قوي.
    La mise au point d'une approche cohérente et intégrée reliant réellement le désarmement et la démobilisation à la phase de réinsertion reste une priorité importante. UN وستظل إحدى الأولويات الهامة وضع نهج منسجم ومتكامل، بحيث يربط بشكل فعال بين نزع السلاح والتسريح ومرحلة إعادة الإدماج.
    Le Directeur régional a expliqué que l'enregistrement de toutes les naissances était une priorité importante pour l'UNICEF dans toutes les Caraïbes orientales. UN وقال المدير الإقليمي إن تسجيل المواليد الشامل يشكل أولوية كبيرة بالنسبة لليونيسيف في جميع أرجاء شرقي منطقة بحر الكاريبي.
    Le renforcement de l'appui de la communauté internationale et des gouvernements africains au développement du secteur privé en Afrique demeure une priorité importante. UN ولا يزال تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا يمثل أولوية كبرى.
    Le Gouvernement a assuré à mon Représentant spécial qu'il s'agissait d'une priorité importante. Je ne doute pas que ce comité aura été établi à l'heure où le Conseil examinera le présent rapport. UN وقد أكدت الحكومة لممثلي الخاص أن هذا الأمر يحظى بأولوية كبرى وأنا على يقين أن تلك اللجنة ستكون قد أُنشئت عند نظر المجلس في هذا التقرير.
    Le renforcement de la gestion financière dans ce domaine constituera une priorité importante pour les deux années à venir, l'accent devant être mis sur l'amélioration du contrôle interne et le renforcement des capacités des partenaires d'exécution afin de réduire les conclusions d'audit négatives, les dépenses exemptes de pièces justificatives et les retards de remboursement des avances. UN وسيكون تعزيز الإدارة المالية في هذا المجال من الأولويات الهامة في العامين المقبلين، مع التشديد على تحسين الإشراف على الشركاء المنفذين وبناء قدراتهم بهدف الحد من النتائج السلبية لمراجعة الحسابات، والنفقات غير المدعمة بالمستندات، والسُلف التي تأخر ردها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus