"une priorité plus élevée" - Traduction Français en Arabe

    • أولوية أعلى
        
    • أولوية أكبر
        
    Renforçant l'engagement politique afin d'accorder une priorité plus élevée à l'éducation des filles et des femmes UN :: زيادة الالتزام السياسي بإيلاء أولوية أعلى لتعليم النساء والفتيات
    À cet égard, il faudrait accorder une priorité plus élevée à la mise en place de moyens d'évaluation et de surveillance scientifiques indépendants et faisant autorité pour les nouvelles questions. UN وفي هذا الصدد، يجب إعطاء أولوية أعلى لتوفير قدرة مستقلة وموثوق بها في مجال تقييم ورصد القضايا الناشئة.
    L'intérêt économique des services fournis par les écosystèmes liés aux ressources en eau bénéficie d'une priorité plus élevée dans les plans nationaux de développement UN إيلاء أولوية أعلى للقيمة الاقتصادية لخدمات النظم الإيكولوجية المتصلة بموارد المياه في خطط التنمية الاقتصادية
    une priorité plus élevée devrait être accordée aux besoins des enfants qui ont été les témoins ou ont fait l'objet de violences sexuelles. UN وينبغي إعطاء أولوية أكبر إلى تلبية احتياجات الطفلات اللاتي شهدن عنفا أو تعرضوا لعنف من جانب أفراد من الجنس اﻵخر.
    Dans nombre de pays, on accorde une priorité plus élevée aux achats gouvernementaux en tant qu'élément de l'établissement de politiques environnementales. UN وفي بلدان كثيرة، تولى أولوية أكبر للمشتريات الحكومية باعتبارها عنصرا من عناصر رسم السياسات البيئية.
    Il faudrait accorder une priorité plus élevée aux aspects financiers de la gestion des déchets. UN وينبغي إيلاء أولوية أعلى للجوانب الاقتصادية والمالية ﻹدارة النفايات.
    Elle est censée servir aux pays en développement et à leurs partenaires pour accorder conjointement une priorité plus élevée aux services sociaux de base. UN إن الهدف منها هو أن تصبح أداة لكل من البلدان النامية وشركائها لكي يعطوا معا أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Le Forum a instamment demandé que les pays africains accordent une priorité plus élevée à l'agriculture et plus particulièrement à la nécessité de diversifier la production dans ce secteur. UN وحث المنتدى البلدان اﻷفريقية على إيلاء أولوية أعلى للزراعة ولا سيما لضرورة تنويع اﻹنتاج في هذا القطاع.
    — Les établissements de crédit internationaux doivent accorder une priorité plus élevée aux investissements dans les infrastructures. UN ● ينبغي للمؤسسات الائتمانية الدولية أن تمنح أولوية أعلى للاستثمار في مجال الهياكل اﻷساسية.
    15. Il faudrait que le système des Nations Unies accorde une priorité plus élevée aux questions relatives à la jeunesse. UN ١٥ - ينبغي إيلاء قضايا الشباب أولوية أعلى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il faudrait que le système des Nations Unies accorde une priorité plus élevée aux questions relatives à la jeunesse. UN ١٥ - ينبغي إيلاء قضايا الشباب أولوية أعلى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pendant les cinq ans à venir, le Gouvernement norvégien a l’intention d’oeuvrer énergiquement dans ce sens, et a récemment créé un comité interministériel du développement durable chargé de promouvoir l’application des décisions de la dix-neuvième session, et il est à espérer que tous les gouvernements accorderont une priorité plus élevée au suivi d’Action 21. UN وتعتزم حكومة النرويج في هذا الاتجاه العمل بجد خلال السنوات الخمس القادمة. وقد أنشأت مؤخرا لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالتنمية المستدامة ومكلفة بتيسير تطبيق مقررات الدورة التاسعة عشرة. ومن المؤمل أن تولي جميع الحكومات أولوية أعلى إلى متابعة جدول أعمال القرن ٢١.
    Pour conclure, il a affirmé qu'une priorité plus élevée devait être accordée à l'approvisionnement en énergie, et qu'une plus grande attention devait être portée à sa capacité à promouvoir le développement pour les citadins pauvres. UN وفي الختام قال إنه يتعيَّن إيلاء أولوية أعلى من ذلك بكثير لتوفير الطاقة مع زيادة الاعتراف بقدرتها على دعم التنمية الصحيحة لفقراء الحضر.
    Réaffirmant que les gouvernements, l'Organisation des Nations Unies et toutes les autres organisations nationales, régionales et internationales concernées devraient accorder une priorité plus élevée à la lutte contre l'abus, la production et le trafic illicites des stupéfiants et des substances psychotropes, UN وإذ تؤكد من جديد أنه ينبغي للحكومات واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الوطنية واﻹقليمية والدولية ذات الصلة أن تعطي أولوية أعلى لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات العقلية وانتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع،
    À la demande des gouvernements, le système des Nations Unies et des pays donateurs devrait accorder une priorité plus élevée et accroître les allocations de ressources à la promotion et à la protection de la santé des adolescents, y compris la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN *٥٣ - وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة وللبلدان المانحة، أن تولي، بناء على طلب الحكومات، أولوية أعلى لتعزيز وحماية صحة المراهقين، بما في ذلك الصحة الجنسية واﻹنجابية، وأن تخصص لذلك المزيد من الموارد.
    Dans le contexte des plans nationaux, il faudrait s'attacher en particulier à créer des emplois en tant que moyens d'éliminer la pauvreté, de prendre dûment en considération la santé et l'éducation, de donner une priorité plus élevée aux services sociaux de base, d'assurer le revenu des ménages et de faciliter l'accès aux actifs productifs et aux débouchés économiques; UN وفي إطار الخطط الوطنية ينبغي أن يولى اهتمام خاص لتوفير فرص العمل كوسيلة للقضاء على الفقر وإيلاء العناية المناسبة للصحة والتعليم وإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وتوليد دخل لﻷسر المعيشية؛ والعمل على تيسير الوصول الى اﻷصول اﻹنتاجية والفرص الاقتصادية؛
    Dans le contexte des plans nationaux, il faudrait s'attacher en particulier à créer des emplois en tant que moyens d'éliminer la pauvreté, de prendre dûment en considération la santé et l'éducation, de donner une priorité plus élevée aux services sociaux de base, d'assurer le revenu des ménages et de faciliter l'accès aux actifs productifs et aux débouchés économiques; UN وفي إطار الخطط الوطنية ينبغي أن يولى اهتمام خاص لتوفير فرص العمل كوسيلة للقضاء على الفقر وايلاء العناية المناسبة للصحة والتعليم وإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، وتوليد دخل لﻷسر المعيشية؛ والعمل على تيسير الوصول الى اﻷصول الانتاجية والفرص الاقتصادية؛
    Dans le contexte des plans nationaux, il faudrait s'attacher en particulier à créer des emplois en tant que moyens d'éliminer la pauvreté, de prendre dûment en considération la santé et l'éducation, de donner une priorité plus élevée aux services sociaux de base, d'assurer le revenu des ménages et de faciliter l'accès aux actifs productifs et aux débouchés économiques des femmes notamment. UN وفـي سياق الخطط الوطنية، سيولى اهتمام خاص لتوفير فـــرص العمل كوسيلـة للقضاء على الفقر، مع إيلاء الاعتبار المناسب للصحة والتعليم وإعطاء أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية وإدرار الدخل لﻷســر المعيشية وزيــادة إمكانية الوصول ولا سيما إلى اﻷصول اﻹنتاجيــة والفرص الاقتصادية.
    L'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes devaient, notamment, se voir attribuer une priorité plus élevée dans ce programme. UN وعلى وجه التحديد، يجب إيلاء أولوية أكبر لمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جدول الأعمال ذاك.
    Nous notons avec satisfaction que la question du développement social s'est vu accorder depuis lors une priorité plus élevée dans les ordres du jour tant internationaux que nationaux. UN ونلاحــظ مــع الارتياح أن مسألــة التنمية الاجتماعية تولى عموما منذ ذلك الحين أولوية أكبر في جدول اﻷعمال على الصعيديــن الدولــي والوطني.
    Elles se sont demandé s'il convenait d'accorder une priorité plus élevée aux recommandations indispensables à la réussite de l'application des normes IPSAS. UN وتساءلت هذه الوفود عما إذا كان من المستصوب إيلاء أولوية أكبر للتوصيات التي تكتسب أهمية حاسمة لنجاح تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus