"une privation arbitraire de" - Traduction Français en Arabe

    • الحرمان التعسفي من
        
    • حرماناً تعسفياً من
        
    • حرمانا تعسفيا من
        
    • أي حرمان تعسفي من
        
    • سلباً تعسفياً
        
    • للحرمان التعسفي من
        
    Il est peu probable que des personnes devenues apatrides suite à une privation arbitraire de nationalité puissent bénéficier de ces accords bilatéraux. UN وحيث يؤدي الحرمان التعسفي من الجنسية إلى أن يصبح الشخص عديم الجنسية، فقد لا يستفيد بالتالي من هذه الاتفاقات.
    L'État partie ne peut donc être tenu pour responsable d'une privation arbitraire de la vie sur la base d'une conclusion aussi peu fondée. UN وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس لـه من الصحة كهذا.
    Ainsi, l'État partie ne pouvait être tenu pour responsable d'une privation arbitraire de la vie sur la base d'une conclusion aussi peu fondée. UN وعليه، لا يمكن اعتبار الدولة الطرف مسؤولة عن الحرمان التعسفي من الحياة استناداً إلى استنتاج لا أساس له من الصحة كهذا.
    Cette pratique constitue une privation arbitraire de liberté et viole les articles 12 et 14 de la Convention. UN وتشكل هذه الممارسة حرماناً تعسفياً من الحرية وتنتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية.
    Les cas de non-conformité au droit international dans ce contexte peuvent constituer une privation arbitraire de la vie. UN واختتمت بالقول إن حالات عدم الامتثال للقانون الدولي في ذلك السياق يمكن أن تكون حرمانا تعسفيا من الحياة.
    Par exemple, une privation arbitraire de la citoyenneté peut constituer un traitement inhumain ou dégradant interdit par l'article 3, ou violer le droit au respect de la vie privée et de la vie familiale garanti à l'article 8 de la Convention. UN فعلى سبيل المثال، قد يعتبر أي حرمان تعسفي من المواطنة بمثابة المعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تحظرها المادة 3 من الاتفاقية، أو انتهاك الحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية الذي تضمنه المادة 8 منها(25).
    6. Note que la pleine jouissance de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales d'un individu pourrait être entravée en raison d'une privation arbitraire de la nationalité; UN 6- يلاحظ أن تمتع الفرد تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية قد يعاق نتيجة الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    C'est toutefois, en pareil cas, à la lex specialis applicable, à savoir le droit applicable dans les conflits armés, conçu pour régir la conduite des hostilités, qu'il appartient de déterminer ce qui constitue une privation arbitraire de la vie. UN بيد أن تقرير ما هو الحرمان التعسفي من الحياة، يعود إلى القانون الخاص، أي القانون الساري في النزاع المسلح وهدفه تنظيم سير القتال.
    6. Note que la pleine jouissance de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales d'un individu pourrait être entravée en raison d'une privation arbitraire de la nationalité; UN 6- يلاحظ أن تمتع الفرد تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية قد يعاق نتيجة الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    6. Note que la pleine jouissance de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales d'un individu pourrait être entravée en raison d'une privation arbitraire de la nationalité; UN 6- يلاحظ أن تمتع الفرد تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية قد يعاق نتيجة الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    6. Note que la pleine jouissance de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales d'un individu pourrait être entravée en raison d'une privation arbitraire de la nationalité; UN 6- يلاحظ أن تمتع الفرد تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية قد يعاق نتيجة الحرمان التعسفي من الجنسية؛
    L'État partie ne devrait plus avoir recours à cette pratique, qui aboutit souvent à une privation arbitraire de la vie (art. 6). UN ينبغـي للدولة الطرف أن تتوقف عن هذه الممارسة، التي كثيراً ما تفضي إلى الحرمان التعسفي من الحياة (المادة 6).
    6. Note que la pleine jouissance de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales d'un individu pourrait être entravée en raison d'une privation arbitraire de la nationalité; UN 6- يلاحظ أن الحرمان التعسفي من الجنسية قد يعرقل تمتع الفرد تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Dans ces conditions, la source fait valoir que la gravité des violations des garanties d'un procès équitable, dont M. Sanad a été victime, est telle que sa détention constitue une privation arbitraire de liberté. UN وفي ضوء ما تقدم، يشير المصدر إلى ارتكاب انتهاكات جسيمة للضمانات المكفولة للسيد سند في محاكمة عادلة، تصل إلى مستوى الحرمان التعسفي من الحرية.
    Le Comité note de surcroît que l'État partie n'a en rien démontré qu'il avait pris des mesures efficaces et réalisables conformément à l'obligation de protéger le droit à la vie lui incombant en vertu du paragraphe 1 de l'article 6, pour prévenir une privation arbitraire de la vie et ne pas commettre un tel acte. UN وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة على أنها اتخذت تدابير فعالة وقابلة للتطبيق، امتثالاً منها لالتزامها بحماية الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من أجل منع الحرمان التعسفي من الحياة والامتناع عن هذا الفعل.
    Le Comité note de surcroît que l'État partie n'a en rien démontré qu'il avait pris des mesures efficaces et réalisables conformément à l'obligation de protéger le droit à la vie lui incombant en vertu du paragraphe 1 de l'article 6, pour prévenir une privation arbitraire de la vie et ne pas commettre un tel acte. UN وتلاحظ اللجنة فضلاً عن ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة على أنها اتخذت تدابير فعالة وقابلة للتطبيق، امتثالاً منها لالتزامها بحماية الحق في الحياة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، من أجل منع الحرمان التعسفي من الحياة والامتناع عن هذا الفعل.
    C'est toutefois, en pareil cas, à la lex specialis applicable, à savoir le droit applicable dans les conflits armés ... qu'il appartient de déterminer ce qui constitue une privation arbitraire de la vie. > > . UN بيد أن تقرير ما هو الحرمان التعسفي من الحياة يعود إلى القانون الخاص، أي القانون الساري على النزاع المسلح " ().
    Cette pratique constitue une privation arbitraire de liberté et viole les articles 12 et 14 de la Convention. UN وتشكل هذه الممارسة حرماناً تعسفياً من الحرية وتنتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية.
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence et réaffirmé que l'imposition obligatoire de la peine de mort constituait une privation arbitraire de la vie. UN وأشارت اللجنة إلى سوابقها القضائية التي تفيد بأن هذا الحكم الإلزامي يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة.
    Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie. UN ولا أستطيع القبول بأن تنفيذ عقوبة الإعدام التي فرضتها محكمة وفقا للمادة 6 من العهد بعد محاكمة استوفت جميع متطلبات المادة 14 يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    Par exemple, une privation arbitraire de citoyenneté peut constituer un traitement inhumain ou dégradant interdit par l'article 4, ou violer le droit au respect de la vie privée et de la vie familiale garanti à l'article 8 de la Convention. UN فعلى سبيل المثال، يمكن اعتبار أي حرمان تعسفي من المواطنة بمثابة المعاملة اللاإنسانية أو المهينة التي تحظرها المادة 3 من الاتفاقية، أو انتهاكٍ للحق في احترام الحياة الخاصة والأسرية الذي تضمنه المادة 8 منها(22).
    Cette pratique constitue une privation arbitraire de liberté et viole les articles 12 et 14 de la Convention. UN ويشكل هذا سلباً تعسفياً للحرية وينتهك المادتين 12 و14 من الاتفاقية.
    4. Note que la pleine intégration sociale d'une personne pourrait être entravée par une privation arbitraire de sa nationalité; UN ٤- تلاحظ أن الاندماج الاجتماعي الكامل للفرد قد يتعثر نتيجة للحرمان التعسفي من الجنسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus