"une privation de liberté" - Traduction Français en Arabe

    • الحرمان من الحرية
        
    • بالحرمان من الحرية
        
    • لأي حرمان من الحرية
        
    • ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية
        
    • حرماناً من الحرية
        
    • بحبس الحرية
        
    • للحرمان من الحرية
        
    • سلباً للحرية
        
    • حرمانا من الحرية
        
    Cette peine entraîne une privation de liberté comprise entre un minimum de cinq ans et un jour, et la perpétuité. UN وتنطوي العقوبة على الحرمان من الحرية لمدة تتراوح من خمس سنوات ويوم واحد إلى مدى الحياة.
    Dans 33 avis, il concluait à une privation de liberté arbitraire. UN ورأى في 33 رأياً، أن الحرمان من الحرية كان تعسفياً.
    Certains ont toutefois relevé la difficulté d'élaborer une liste exhaustive des différentes formes que peut recouvrir une privation de liberté. UN ومع ذلك أشار البعض إلى صعوبة وضع قائمة شاملة بالأشكال المختلفة التي يمكن لها أن تغطي موضوع الحرمان من الحرية.
    Il existe encore, dans certains États parties, des pratiques selon lesquelles un handicap réel ou perçu peut justifier une privation de liberté. UN ما زالت توجد ممارسات تسمح فيها الدول الأطراف بالحرمان من الحرية على أساس الإعاقة الفعلية أو المتصوَّرة.
    Étant donné que ce jugement n'était pas définitif à l'époque, le Gouvernement souligne que les plaintes des requérants ne sauraient être considérées comme étant relatives à une privation de liberté après un jugement définitif. UN وبالنظر إلى أن الحكم المعني لم يكن نهائياً في ذلك الوقت، فإن الحكومة تؤكد على أن شكوى مقدمي البلاغ لا يمكن اعتبارها ادعاء يتعلق بالحرمان من الحرية بعد حكم نهائي.
    b) Ne soient pas privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire ; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقا مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبررا بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية.
    L'auteur a exercé l'un quelconque ou l'ensemble des pouvoirs liés au droit de propriété sur une ou plusieurs personnes, par exemple en achetant, vendant, prêtant ou troquant ladite ou lesdites personnes, ou en leur imposant une privation de liberté similaire. UN 1 - أن يمارس مرتكب الجريمة إحدى أو جميع السلطات المتصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية ().
    La question de savoir si l'isolement équivaut à une privation de liberté ne saurait être tranchée dans l'abstrait. UN ولا يمكن، ولا يجب، البت في مسألة ما على أساس نظري مجرد إذا كان العزل يشكل حرماناً من الحرية أم لا.
    Par hypothèse, ce recours n'a vocation à être exercé que dans le cas d'une privation de liberté illégale. UN 156- ومن المفترض أنه لا يمكن أن يُمارس هذا الطعن إلا في حالة الحرمان من الحرية غير القانوني.
    Si la sentence rendue en pareils cas s'élève à une privation de liberté de plus de 12 mois, la personne condamnée est alors licenciée. UN وإذا كان الحكم الصادر في مثل هذه الحالات يصل إلى الحرمان من الحرية لمدة تزيد عن 12 شهراً يجري فصل الشخص موضع البحث.
    Les délinquants âgés de moins de 18 ans au moment des faits ne peuvent être condamnés à une privation de liberté pour une durée supérieure à dix ans. UN ولا يجوز أن تتجاوز مدة الحرمان من الحرية ١٠ سنوات في اﻷحكام الصادرة على أشخاص كانوا دون سن ١٨ من العمر وقت إرتكاب الجريمة.
    Or, en déterminant avec précision les conditions ainsi que les modalités selon lesquelles une privation de liberté est permise et en réprimant les violations portées à ces dispositions, la loi belge garantit que celle-ci soit officielle et visible. UN ومع ذلك، يحدد القانون البلجيكي بدقة ظروف وطريقة حرمان شخص من حريته ويعاقب على انتهاك هذه الأحكام، ويكفل أن يتم الحرمان من الحرية بصورة رسمية ومعلومة.
    Il insiste sur la nécessité de tenir compte des personnes ayant des handicaps cognitifs et psychologiques qui font face à de nombreux obstacles équivalant à une privation de liberté. UN وقال إنه يود أن يؤكد أهمية إدماج الأشخاص من ذوي الإعاقة الذهنية والنفسية، الذين يواجهون الكثير من العقبات التي ترقى إلى الحرمان من الحرية.
    Il se réfère aux critères sur lesquels se fonde le Groupe de travail sur la détention arbitraire pour déterminer si une privation de liberté est arbitraire. UN ويشير إلى المعايير التي وضعها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لتحديد الحالات التي يكون فيها الحرمان من الحرية تعسفياً.
    Conformément à ces dispositions constitutionnelles, la loi désigne les autorités compétentes pour ordonner une privation de liberté et prévoit en particulier que : UN 106- وفقاً لتلك الأحكام الدستورية، يحدد القانون السلطات المختصة للأمر بالحرمان من الحرية وينص تحديدا على ما يلي:
    Albanie : D'après les informations reçues, le refus constant d'effectuer un service militaire est sanctionné par une privation de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN ألبانيا: تقول المعلومات الواردة إن استمرار تجنب الخدمة العسكرية يعاقب عليه بالحرمان من الحرية مدة قد تصل إلى خمسة أعوام.
    Il estime que le maintien d'une personne dans un établissement de ce type contre son gré peut être comparé à une privation de liberté s'il s'agit de locaux fermés dont la personne n'est pas autorisée à sortir. UN وموقف الفريق العامل هو أن استبقاء أي شخص عنوة في مصحة كهذه يمكن مقارنته بالحرمان من الحرية بشرط أن يكون الشخص قد ابقي عليه في مبنى مغلق ومنع من مغادرته.
    Le Rapporteur spécial rappelle que l'article 14 de la Convention relative aux droits des personnes handicapées interdit la privation illégale ou arbitraire de liberté et dispose que l'existence d'un handicap ne justifie pas une privation de liberté. UN ويذكّر المقرر الخاص بأن المادة 14 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة تحظر الحرمان من الحرية بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي، وأن يكون وجود الإعاقة مبررا لأي حرمان من الحرية().
    b) Ne soient pas privées de leur liberté de façon illégale ou arbitraire; ils veillent en outre à ce que toute privation de liberté soit conforme à la loi et à ce qu'en aucun cas l'existence d'un handicap ne justifie une privation de liberté. UN (ب) عدم حرمانهم من حريتهم بشكل غير قانوني أو بشكل تعسفي وأن يكون أي حرمان من الحرية متسقاً مع القانون، وألا يكون وجود الإعاقة مبرراً بأي حال من الأحوال لأي حرمان من الحرية.
    L’accusé a exercé un pouvoir associé au droit de propriété sur une ou plusieurs personnes, par exemple en achetant, vendant, prêtant ou troquant une ou plusieurs personnes, ou en leur imposant une privation de liberté similaire. UN ١ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم، أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية.
    Le Groupe de travail estime donc que la détention de Wang Wanxing dans un hôpital psychiatrique constitue une privation de liberté. UN ولهذا، يستنتج الفريق العامل أن احتجاز وانغ وانزينغ في مستشفى للأمراض النفسية يمثل حرماناً من الحرية.
    Mesures visant à prévenir et sanctionner l'entrave ou l'obstruction à la fourniture d'informations sur une privation de liberté UN تدابير منع وحظر المماطلة والعرقلة فيما يتعلق بالمعلومات الخاصة بحبس الحرية
    Le registre doit être le reflet du déroulement chronologique d'une privation de liberté et contenir tous les éléments qui jouent un rôle dans l'application de cette mesure. UN ذلك أنه يتعين على السجل أن يجسد التسلسل الزمني للحرمان من الحرية وأن يتضمن جميع العناصر التي لها دور في تطبيق هذا التدبير.
    La source considère que le maintien en détention de M. Kadhafi constitue une privation de liberté au regard de la résolution 1997/50 de la Commission des droits de l'homme. UN 18- ويعتبر المصدر أنّ استمرار احتجاز السيد القذافي يشكل سلباً للحرية بمقتضى قرار لجنة حقوق الإنسان سابقاً 1997/50.
    Un dépistage obligatoire du VIH peut constituer une privation de liberté et une violation du droit à la sécurité de la personne. UN ويمكن أن يشكل الفحص اﻹلزامي الخاص بفيروس نقص المناعة البشري حرمانا من الحرية وانتهاكا لحق الفرد في اﻷمان على شخصه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus