"une procédure administrative" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات إدارية
        
    • الإجراءات الإدارية
        
    • إجراء إداري
        
    • عملية إدارية
        
    • دعاوى إدارية
        
    • إقامة الدعاوى الإدارية
        
    • إجراءً إدارياً
        
    • لإجراءات إدارية
        
    • بإجراء إداري
        
    • إجراء إداريا
        
    • إجراء إدارياً
        
    La médiatrice est habilitée à demander aux services de répression de procéder à une enquête judiciaire et d'engager une procédure administrative. UN ولأمينة المظالم سلطة التوصية بأن تجري إدارة الإنفاذ تحقيقاً جنائياً، فضلاً عن التوصية بالشروع في إجراءات إدارية.
    Cette interprétation a cependant été contestée, car la réparation ne passe pas nécessairement par la justice et est parfois octroyée à la suite d'une procédure administrative. UN ولقد اعتُرض على هذا التأويل لأن التعويض لا يمر ضرورة عبر العدالة، ذلك أنه يمنح أحياناً عقب إجراءات إدارية.
    - participer à une procédure administrative ou judiciaire qui l'intéresse; UN المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل؛
    La présentation électronique des données relatives à tous les stades d'une procédure administrative élimine la nécessité de contacts personnels avec un fonctionnaire particulier. UN فالسجلات المفتوحة لجميع مراحل إجراء من الإجراءات الإدارية تستبعد الحاجة إلى اتصال شخصي مع موظف معين.
    Bien qu'il existe une procédure administrative protégeant les dénonciateurs, il est nécessaire d'adopter une loi spéciale sur la protection des témoins, experts et informateurs. UN ورغم وجود إجراء إداري لحماية المبلغين عن الجرائم، لا بدّ من سنّ تشريعات خاصة بشأن حماية الشهود والخبراء والمخبرين.
    Or il s'agit là d'une procédure administrative normale qui n'a rien à voir avec l'expérience approuvée par l'Assemblée générale. UN وهذا إجراء إداري عادي لا علاقة له بالتجربة التي وافقت عليها الجمعية العامة.
    Dans tous les cas, il en résulte des retards d'exécution et une procédure administrative longue et coûteuse. UN وفي جميع هذه الحالات، يؤدي هذا إلى تأخيرات في التنفيذ وينشئ عملية إدارية ضخمة ومكلفة.
    À l'heure actuelle, 286 infractions y sont répertoriées. Des modifications sont régulièrement apportées à la liste par le biais d'une procédure administrative. UN وفي الوقت الراهن، يشمل القانون 286 جريمة، وتُجرى التعديلات على نحو منتظم عبر إجراءات إدارية.
    Dans ce cas, une procédure administrative sommaire est généralement mise à disposition du constituant pour forcer l'annulation d'une inscription non autorisée ou échue. UN وإذا حدث ذلك، عادة ما يتاح للمانح اتخاذ إجراءات إدارية عاجلة بغية الإلغاء الجبري لتسجيل غير مصرح به أو انتهى أجله.
    Rien n'empêche, en effet, de lancer une procédure administrative ou civile aux fins d'engager la responsabilité civile ou administrative. UN بمعنى آخر، لا شيء يمنع الشروع في إجراءات إدارية أو مدنية بغرض تحميلهم المسؤولية عن هذه المسائل.
    171. Il existe une procédure administrative pour juger des délits mineurs, prévoyant une durée de détention d'un maximum de 60 jours et l'imposition d'amendes. UN ١٧١ - وتوجد إجراءات إدارية للجرائم البسيطة تسمح بتوقيع عقوبتي الحبس لمدة أقصاها ٦٠ يوما والغرامة.
    Il estimait qu'il faudrait mettre en place une procédure administrative permettant d'éviter ce décalage, en demandant par exemple à l'Assemblée générale d'approuver le barème entre ses sessions ordinaires. UN وأكد على ضرورة وضع إجراءات إدارية لمعالجة التأخير، عن طريق مطالبة الجمعية العامة، على سبيل المثال، بإقرار الجدول في فترة تتخلل دوراتها العادية.
    - participer à une procédure administrative ou judiciaire qui l'intéresse; UN المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل؛
    Participer à une procédure administrative ou judiciaire qui l'intéresse; UN المشاركة في الإجراءات الإدارية والقضائية التي تمس الطفل؛
    Si une arme disparaît, une procédure administrative est entamée. UN وفي حال فقدان سلاح ما، يُشرع في اتخاذ الإجراءات الإدارية اللازمة.
    Par conséquent ils se trouvent en détention en application d'une procédure administrative inconnue, imprécise et secrète. UN ولذا فهما محتجزان بناء على إجراء إداري مجهول وغير محدد وسري.
    < < La délivrance d'un certificat de décès à l'issue d'une procédure administrative ne saurait se substituer à une enquête effective sur les circonstances de la mort d'un individu, conforme au droit international. UN إصدار شهادة وفاة على إثر إجراء إداري لا يعفي من إجراء تحقيق ذي مصداقية في ظروف وفاة الشخص وفقاً للمعايير الدولية.
    Déménager les gens de bloc en bloc est toute une procédure administrative sur laquelle je travaille. Open Subtitles نقلُ شخصٍ من مُجمَّع لآخر هي عملية إدارية روتينية بحتة وأنا أعملُ عليها.
    Quant aux particuliers, ils peuvent engager une procédure administrative ou une action civile contre un service de maintien de l'ordre financé par les autorités fédérales qui pratiquerait la discrimination au motif de la race, du sexe, de l'origine nationale ou de la religion, en vertu des lois fédérales relatives aux droits civils. UN يجوز للأفراد رفع دعاوى إدارية وقضايا مدنية ضد وكالات إنفاذ القانون التي تتلقي الأموال الاتحادية، التي تميز على أساس العرق أو الجنس أو الأصل القومي، أو الدين، وفقاً لقوانين الحقوق المدنيـة الاتحاديـة.
    L'État partie ajoute que les décisions du tribunal régional de Gomel et de la Cour suprême, qui ont rejeté les recours de l'auteur, étaient justifiées et que l'auteur ne s'est pas plaint auprès du Bureau du Procureur général de l'ouverture d'une procédure administrative le concernant. UN وتضيف الدولة الطرف أن قراري محكمة منطقة غوميل والمحكمة العليا برفض طعون صاحب البلاغ مبرران وأنه لم يشتك إلى النيابة العامة من إقامة الدعاوى الإدارية ضده.
    Il s'agissait d'une procédure administrative qui n'intervenait pas suite à une demande d'extradition formulée par l'autorité judiciaire espagnole. UN وكان ذلك إجراءً إدارياً لم يتخذ بناء على طلب تسليم مقدم من السلطات القضائية الإسبانية.
    Grâce aux activités menées à cet égard en 2009, plus de 200 responsables ont fait l'objet d'une procédure administrative et 27 affaires pénales ont été ouvertes. UN ونتيجة الرصد الذي تم في عام 2009، خضع أكثر من 200 موظف لإجراءات إدارية وأقيمت 27 دعوى جنائية.
    Dans son arrêt, la Cour constitutionnelle a indiqué que nul ne pouvait être privé de ses documents d'identité à la suite d'une procédure administrative, mais que la procédure devait être conforme aux procédures de la Cour. UN 93- لقد ذكرت المحكمة في حكمها أن أحداً لن تسحب منه وثائقه بإجراء إداري وإنما لا بد أن يكون الإجراء منسجماً مع إجراءات المحكمة.
    Le Directeur du Département a pris note de la passation du marché, compte tenu des dispositions de l'article 9.4 du Manuel des achats concernant l'autorisation a posteriori (approbation rétroactive), selon lesquelles l'examen est assimilé à une procédure administrative et non à une activité d'achat. UN و " لاحظ " مدير الدعم الإداري منح العقد على أساس المادة 9-4 من دليل المشتريات بشأن الموافقة اللاحقة/بأثر رجعي، والتي يعتبر الاستعراض وفقا لها إجراء إداريا لا نشاطا من أنشطة المشتريات.
    Il pourra ultérieurement présenter une demande pour rentrer au Canada comme immigrant, et cette demande sera examinée sous l'angle humanitaire; il s'agit d'une procédure administrative viable qui n'implique aucun réexamen de la décision judiciaire de la Division des appels en matière d'immigration. UN وإن إعادة النظر إنسانياً في سياق طلب يقﱠدم مستقبلاً للعودة إلى كندا كمهاجر تعتبر إجراء إدارياً سليماً لا يتطلب النظر من جديد في القرار القضائي الصادر عن مجلس الاستئناف الخاص بالهجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus