"une procédure d'examen" - Traduction Français en Arabe

    • عملية استعراض
        
    • لإجراء الاستعراض
        
    • إجراء استعراضي
        
    • إجراء الفحص
        
    • عملية للاستعراض
        
    • إجراء فرز
        
    • بإجراءات لإعادة النظر
        
    • عملية لاستعراض
        
    • إجراء للشكاوى
        
    En 2011, il a en outre adopté une procédure d'examen des résultats prévoyant une vérification des données en deux temps. UN وفي عام 2011، تم تعزيز هذا الإجراء عن طريق عملية استعراض للنتائج تشمل عملية تحقق من صحة البيانات مؤلفة من خطوتين.
    une procédure d'examen est nécessaire pour faciliter une plus grande cohérence entre les différents services de l'organisation. UN ويلزم إجراء عملية استعراض لتيسير مزيد من الاتساق على صعيد مختلف مجالات المنظمة.
    une procédure d'examen efficace peut être fondée sur les critères énumérés ciaprès. UN ويمكن أن تقيّم عملية استعراض فعالة سلاحاً ما على أساس المعايير المناقشة أدناه.
    25. Les États parties devraient également envisager de mettre en place une procédure d'examen pour donner suite aux plaintes selon lesquelles les politiques ou les pratiques suivies ne sont pas conformes aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 29. UN 25- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في تحديد إجراء استعراضي للرد على الشكاوى من عدم تماشي السياسات القائمة أو الممارسات المرعية مع المادة 29(1).
    b) Mettre en place une procédure d'examen médical obligatoire des détenus chaque fois qu'ils sont admis dans un lieu de détention provisoire ou en partent comme celle qui est prévue au paragraphe 1 de l'article 251 du Code de l'application des peines pour les personnes condamnées incarcérées dans un établissement pénitentiaire; UN (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛
    Recommandation 4: Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait encourager tous les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à mettre sur pied une procédure d'examen de tous les systèmes d'armes nouveaux ou modifiés pour en déterminer la conformité au droit. UN التوصية 4: ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك.
    Le secrétariat du CIC, à la demande des membres du Comité, a donc mis en place une procédure d'examen plus rigoureuse. UN ولذلك باشرت أمانة لجنة التنسيق الدولية تنفيذ عملية استعراض أكثر صرامةً بناءً على طلب من أعضاء اللجنة.
    Cet atelier a été d'une aide précieuse pour la conception, au Canada, d'une procédure d'examen, dont la mise au point se poursuit. UN وأسهم هذا الحدث إسهاما كبيرا في قيام كندا بإرساء عملية استعراض للأسلحة، ونحن نسارع بالخطى المؤدية إلى بلوغ عملية الاستعراض مرحلة النضوج.
    Elle ne demandera pas non plus la substitution d'un rapporteur et elle ne renoncera pas à participer à une procédure d'examen spécifique. UN وعلى نحو مماثل، لن تعفي هنغاريا نفسها من المشاركة في عملية استعراض محددة.
    La levée s'inscrivait dans le cadre d'une procédure d'examen des décisions de révocation au cas par cas, et ne modifiait en rien la décision prise par le Superviseur en 2012 de suspendre ses fonctions. UN وكان هذا جزءا من عملية استعراض لقرارات الإقالة على أساس كل حالة على حدة، ولم يغير بأي حال من الأحوال قرار المشرف في عام 2012 تعليق مهامه.
    Le Gouvernement a institué une procédure d'examen qui a permis d'annuler plusieurs permis d'exploitation privée et qui pourrait même aboutir à l'annulation de l'ensemble de ces permis. UN وبدأت الحكومة عملية استعراض أدت إلى إلغاء العديد من تراخيص الاستغلال الخاص واحتمال إلغاء هذه التراخيص جميعها في نهاية الأمر.
    Les qualités voulues d'une procédure d'examen efficace, établie en application de l'article 36 UN متطلبات عملية استعراض فعال للمادة 36
    Par exemple, il a engagé en 2005 une procédure d'examen avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, le Département des opérations de maintien de la paix et la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. UN على سبيل المثال، بدأت الإدارة في عام 2005 عملية استعراض مع مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات وإدارة عمليات حفظ السلام وصندوق المعاشات المشتركة لموظفي الأمم المتحدة.
    25. Les États parties devraient également envisager de mettre en place une procédure d'examen pour donner suite aux plaintes selon lesquelles les politiques ou les pratiques suivies ne sont pas conformes aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 29. UN 25- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في تحديد إجراء استعراضي للرد على الشكاوى من عدم تماشي السياسات القائمة أو الممارسات المرعية مع المادة 29(1).
    25. Les États parties devraient également envisager de mettre en place une procédure d'examen pour donner suite aux plaintes selon lesquelles les politiques ou les pratiques suivies ne sont pas conformes aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 29. UN 25- ينبغي للدول الأطراف أيضاً أن تنظر في تحديد إجراء استعراضي للرد على الشكاوى من عدم تماشي السياسات القائمة أو الممارسات المرعية مع المادة 29(1).
    b) Mettre en place une procédure d'examen médical obligatoire des détenus chaque fois qu'ils sont admis dans un lieu de détention provisoire ou en partent comme celle qui est prévue au paragraphe 1 de l'article 251 du Code de l'application des peines pour les personnes condamnées incarcérées dans un établissement pénitentiaire; UN (ب) استحداث إجراء الفحص الطبي الإلزامي للمحتجزين في كل مرة يدخلون فيها إلى مرافق الاحتجاز المؤقت وفي كل مرة يخرجون منها، وذلك على غرار الإجراء المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 251 من قانون الإنفاذ، لفائدة الأشخاص المدانين المُودَعين في السجون؛
    Le Groupe d'experts gouvernementaux devrait encourager tous les États parties à la Convention qui ne l'ont pas encore fait à mettre sur pied une procédure d'examen de tous les systèmes d'armes nouveaux ou modifiés pour en déterminer la conformité au droit. UN `4` ينبغي لفريق الخبراء الحكوميين أن يشجع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية التي لم تضع بعد عملية للاستعراض القانوني لجميع منظومات الأسلحة الجديدة والمعدلة أن تقوم بذلك.
    5. Le Comité note avec satisfaction que l'Albanie a instauré une procédure d'examen préalable aux points de passage de ses frontières unique en son genre afin de repérer les migrants en situation irrégulière, les demandeurs d'asile, les mineurs non accompagnés et les victimes de traite qui entrent en Albanie. UN 5- تلاحظ اللجنة بتقدير أن ألبانيا قد استحدثت إجراء فرز أولي فريداً من نوعه يُطبَّق في نقاطها الحدودية على المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، وملتمسي اللجوء، والقُصَّر غير المصحوبين، وضحايا الاتجار الذين يدخلون إلى أراضي ألبانيا.
    Le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban devrait mettre en place une procédure d'examen des cas de particuliers et d'institutions estimant avoir été inscrits ou maintenus à tort sur ses listes de personnes et d'entités à surveiller. UN وينبغي للجنة المعنية بالجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان بدء العمل بإجراءات لإعادة النظر في حالات الأفراد والمؤسسات التي تزعم أنها أُدرجت خطأً في قوائمها المتعلقة بالأفراد والكيانات الخاضعة للمراقبة أو أنه جرى خطأً إبقاؤها في هذه القوائم.
    L'instruction prévoit une procédure d'examen des dispositions prises pour la gestion des comptes bancaires et des accords conclus avec les institutions financières. UN وتنص التعليمات على عملية لاستعراض الترتيبات والاتفاقات المصرفية مع مختلف المؤسسات المالية.
    Le Comité a également institué une procédure d'examen de communications en application du Protocole facultatif, auquel 93 Etats sont parties. UN كما أنشأت اللجنة إجراء للشكاوى الفردية بموجب البروتوكول الاختياري الذي يضم ٣٩ دولة طرفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus