"une procédure d'extradition" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات التسليم
        
    • إجراءات تسليم
        
    • إجراءات لطلب التسليم
        
    • نهجا معدلا في تسليم المجرمين
        
    • اتخاذ أي إجراءات لتسليمه
        
    • اجراءات تسليم
        
    Les examinateurs ont noté avec satisfaction l'existence d'une procédure d'extradition simplifiée. UN وأعرب المراجعون عن رضاهم عن تنظيم إجراءات التسليم المبسطة.
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    Un État ne doit pas recourir à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours. UN لا يجوز لدولة أن تلجأ إلى الطرد للالتفاف على سير إجراءات التسليم.
    La législation chilienne prévoit également une procédure d'extradition simplifiée lorsque la personne recherchée accepte d'être extradée. UN كما تنصُّ التشريعات الشيلية على إجراءات تسليم مبسّطة في القضايا التي يوافق فيها الشخص المطلوب على أن يُسلَّم.
    Article 12. Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours 40 UN المادة 12 حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات تسليم جارية 50
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات تسليم جارية
    c) L’État dans lequel la personne est transférée ne peut exiger de l’État à partir duquel le transfert a été effectué qu’il engage une procédure d’extradition pour qu’elle soit renvoyée sur son territoire; UN )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تطالب الدولة التي نقل منها ببدء إجراءات لطلب التسليم من أجل إعادته إليها؛
    Cette détention et ces mesures doivent être conformes à la législation dudit État; elles ne peuvent être maintenues que pendant le délai nécessaire à l'engagement de poursuites pénales ou d'une procédure d'extradition. UN ويكون الاحتجاز والإجراءات القانونية الأخرى مطابقة لما ينص عليه قانون تلك الدولة على ألا يستمر احتجاز الشخص إلا للمدة اللازمة للتمكين من إقامة أي دعوى جنائية أو من اتخاذ أي إجراءات لتسليمه.
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition UN حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على إجراءات التسليم
    une procédure d'extradition dure en moyenne 5 à 6 mois. UN وقد يتراوح متوسط الفترة التي تستغرقها إجراءات التسليم بين 5 و6 أشهر.
    En vertu des traités auxquels la République de Corée est partie, l'application d'une procédure d'extradition simplifiée est subordonnée au consentement de la personne dont l'extradition est requise. UN وبموجب المعاهدات التي أبرمتها جمهورية كوريا، تلزم موافقة الشخص المطلوب لتطبيق إجراءات التسليم المبسَّطة عليه.
    Le manque d'uniformité fait que les personnes faisant l'objet d'une procédure d'extradition peuvent être privées de leur liberté pendant une période de plus ou moins longue selon les modalités en vigueur dans le pays concerné. UN وإن عدم تماثل الإجراءات يعرض الأفراد الذين يواجهون إجراءات التسليم للحرمان من الحرية بدرجات متفاوتة، تبعاً للإجراءات المحلية المطبقة.
    22. L'article 12 énonce en termes généraux l'interdiction de recourir à l'expulsion pour contourner une procédure d'extradition en cours. UN ٢٢ - وينص مشروع المادة 12، بعبارات عامة، على حظر اللجوء إلى الطرد للالتفاف على سير إجراءات التسليم.
    Un État ne doit pas recourir à l'expulsion d'un étranger aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours. UN لا يجوز لدولة أن تلجأ إلى طرد أجنبي للالتفاف على إجراءات تسليم جارية.
    Interdiction du recours à l'expulsion aux fins de contourner une procédure d'extradition en cours UN لا يجوز لدولة أن تلجأ إلى الطرد للالتفاف على إجراءات تسليم جارية.
    Cette détention et ces mesures doivent être conformes à la législation dudit État; elles ne peuvent être maintenues que pendant le délai nécessaire à l'engagement de poursuites pénales ou d'une procédure d'extradition. UN ويمارس هذا الاحتجاز وهذه التدابير وفقاً لتشريع الدولة المعنية، ولا يجوز أن يتواصل إلا للمدة اللازمة لمباشرة أي إجراءات جنائية أو إجراءات تسليم.
    c) L’État vers lequel la personne est transférée ne demande pas à l’État d’où elle a été transférée d’engager une procédure d’extradition pour son renvoi; UN )ج( لا تطلب الدولة التي ينقل إليها الشخص من الدولة التي نقل منها اتخاذ إجراءات تسليم المجرمين ﻹعادة هذا الشخص؛
    En effet, l'idée selon laquelle la procédure d'extradition doit être < < en cours > > découle logiquement de ce qu'avant qu'une telle procédure soit engagée, l'on ne saurait en présumer et reprocher à l'État d'avoir contourné une procédure d'extradition qui n'existe pas encore. UN ففكرة أن إجراء التسليم يجب أن يكون جارياً تنبع منطقياً من استحالة افتراض التفاف دولة على إجراءات تسليم ولومها على ذلك قبل بدء هذه الإجراءات.
    c) L’État vers lequel le transfert est effectué ne peut exiger de l’État à partir duquel le transfert est effectué qu’il engage une procédure d’extradition pour que l’intéressé lui soit remis; UN )ج( لا يجوز للدولة التي ينقل إليها الشخص أن تطالب الدولة التي نقل منها ببدء إجراءات لطلب التسليم من أجل إعادته إليها؛
    Cette détention et ces mesures doivent être conformes à la législation dudit État; elles ne peuvent être maintenues que pendant le délai nécessaire à l'engagement de poursuites pénales ou d'une procédure d'extradition. UN ويكون الاحتجاز والإجراءات القانونية الأخرى مطابقة لما ينص عليه قانون تلك الدولة، على ألا يستمر احتجاز الشخص إلا للمدة اللازمة للتمكين من إقامة أي دعوى جنائية أو من اتخاذ أي إجراءات لتسليمه .
    Une nouvelle loi générale en matière d'extradition avait été adoptée au Canada en 1999; et au Venezuela, un nouveau code de procédure pénale, prévoyant une procédure d'extradition, avait été adopté. UN واعتمد في كندا في عام 1999 قانون شامل جديد لتسليم المجرمين؛ وفي فـنزويلا، اعتمدت مدونة الاجراءات الجنائية الجديدة، التي تبين اجراءات تسليم المجرمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus