"une procédure de sélection" - Traduction Français en Arabe

    • اجراءات اختيار
        
    • عملية الاختيار
        
    • إجراءات الاختيار
        
    • إجراء عملية التحري
        
    • بعملية اختيار
        
    • إجراء انتقاء
        
    • ستُوجَد عملية انتقاء
        
    • خلال عملية اختيار
        
    • اجراءات الاختيار التي
        
    • طريق عملية تنافسية
        
    • ﻹجراءات الانتقاء
        
    • في إجراءات اختيار
        
    76. Le Groupe de travail a jugé ledit projet de disposition utile, car les circonstances dans lesquelles les soumissionnaires risquaient de perdre leur garantie de soumission pouvaient différer selon qu'il s'agissait d'une procédure de sélection pour l'exécution d'un projet d'infrastructure à financement privé ou de la passation d'autres types de marchés. UN 76- ورأى الفريق العامل أن مشروع الحكم النموذجي مفيد لأن الظروف التي قد تُصادَر في ظلها تلك الضمانات في اطار اجراءات اختيار تتعلق بتنفيذ مشروع بنية تحتية مموّلة من القطاع الخاص قد تختلف عن الظروف التي قد تُصادَر في ظلها ضمانات العروض في أنواع أخرى من المشتريات.
    a) L’autorité contractante pourrait s’engager à ne pas entamer une procédure de sélection concernant un projet pour lequel elle a reçu une proposition spontanée sans y inviter l’entreprise ayant soumis la proposition originale; UN )أ( بوسع الهيئة المتعاقدة أن تتعهد بعدم الشروع في اجراءات اختيار بصدد مشروع تلقت بشأنه اقتراحا غير ملتمس ، دون أن تدعو الشركة التي قدمت الاقتراح اﻷصلي الى تلك الاجراءات ؛
    Ces postes ont fait l'objet d'une procédure de sélection par concours. UN وتم إدراج تلك الوظائف في عملية الاختيار على أساس المسابقات.
    Ceux qui participent effectivement à une procédure de sélection dans laquelle ils n’ont pas confiance majoreraient probablement le coût du projet pour couvrir le surcroît de risques et de frais de participation. UN أما الذين يشاركون في إجراءات الاختيار دون أن تتوافر لديهم تلك الثقة فمن المرجح أن يزيدوا تكلفة المشروع بغية تغطية مخاطر المشاركة وتكاليفها الأعلى.
    16. Le Service des activités et programmes du HCDH a institué une procédure de sélection préalable afin de faciliter le travail du Comité d'examen des projets et d'assurer des consultations interservices concernant les propositions de projet. UN 16- وقد شرع فرع الأنشطة والبرامج التابع للمفوضية في إجراء عملية التحري المسبق لتيسير عمل لجنة استعراض المشاريع وتأمين إجراء مشاورات مشتركة بين الفروع بصدد الاقتراحات الخاصة بالمشاريع.
    a) Lorsque, du fait de la nécessité urgente d’assurer la continuité du service, il ne serait pas pratique d’ouvrir une procédure de sélection avec appel à la concurrence; UN )أ( عندما تكون هناك حاجة ماسة الى ضمان استمرارية تقديم الخدمة المعنية، ومن ثم يكون الاشتراك في اجراءات اختيار تنافسية غير ممكن عمليا؛
    a) Lorsque, du fait de la nécessité urgente d’assurer la continuité du service, il ne serait pas pratique d’ouvrir une procédure de sélection avec appel à la concurrence, à condition que les circonstances qui entraînent cette urgence n’aient pas été prévisibles par l’autorité contractante et n’aient pas résulté de procédés dilatoires de sa part; UN )أ( عندما تكون هناك حاجة ماسة الى ضمان استمرارية تقديم الخدمة المعنية ويكون من غير العملي الدخول في اجراءات اختيار تنافسية ، شريطة ألا تكون الظروف المتسببة في الاستعجال ظروفا تستطيع الهيئة المتعاقدة أن تتنبأ بها أو ظروفا ناشئة عن تصرف تعويقي من جانب تلك الهيئة ؛
    17) Le pays hôte peut souhaiter prévoir que, dans des circonstances exceptionnelles, l’autorité contractante pourra être autorisée à accepter des propositions spontanées, à condition que ces dernières ne se rapportent pas à un projet pour lequel elle a entamé ou annoncé une procédure de sélection. UN )٧١( قد يرغب البلد المضيف في أن يضع أحكاما تنص على أنه يجوز ، في ظروف استثنائية ، أن يؤذن للهيئة المتعاقدة بأن تتلقى اقتراحات غير ملتمسة ، شريطة أن لا تتعلق تلك الاقتراحات بمشروع شرعت الهيئة المتعاقدة في اجراءات اختيار بشأنه أو أعلنتها .
    En pareil cas, cette dernière pourrait néanmoins tirer parti de solutions novatrices en appliquant une procédure de sélection en deux étapes ou en sollicitant des variantes à l’intérieur de la procédure de sélection originellement prévue (voir par. 60 à 84). UN وفي حالة كهذه ، يظل بوسع الهيئة المتعاقدة أن تستفيد من الحلول المبتكرة عن طريق تطبيق اجراءات اختيار على مرحلتين أو بالدعوة الى تقديم اقتراحات بديلة في اطار اجراءات الاختيار المقررة أصلا )انظر الفقرات ٠٦-٤٨( .
    30. Le 27 juillet 2011, le Conseil de sélection des juges a entamé une procédure de sélection qui a suscité des critiques sur le plan national comme sur le plan international. UN 30- وفي 27 تموز/يوليه 2011، بدأ مجلس اختيار القضاة عملية الاختيار التي واجهت انتقادات من الداخل والخارج.
    En revanche, le Statut du personnel doit tenir compte du fait que rien n'empêche les titulaires d'engagements temporaires ou de durée déterminée de se porter candidats à d'autres postes au sein de l'Organisation et de participer à une procédure de sélection par concours, et qu'il n'y aura pas de limite au nombre de leurs engagements futurs. UN غير أنه يجب أن يشير النظام الأساسي إلى أنه لا شيء يمنع المعينين تعيينات مؤقتة ومحددة المدة من تقديم طلبات لشغل وظائف أخرى في المنظمة والمشاركة في عملية الاختيار التنافسية وأنه لن تكون هناك أي قيود على عدد التعيينات المقبلة.
    59. On devrait juger souhaitable de disposer d'une nomenclature uniforme des titulaires de mandat et des intitulés des mandats ainsi que d'une procédure de sélection et de nomination uniforme, afin de rendre l'ensemble du système plus aisément compréhensible. UN 59- ينبغي أن يُستصوَب توحيد تسمية أصحاب الولايات وألقاب الولايات، وكذلك عملية الاختيار والتعيين، قصد جعل النظام بأكمله مفهوماً بشكل أفضل.
    De manière générale, les conditions de formes en matière d’éligibilité applicables aux soumissionnaires dans une procédure de sélection avec appel à la concurrence devraient aussi s’appliquer à la procédure de négociation. UN وبوجه عام، ينبغي أن تطبق أيضا في إجراءات التفاوض الشروط الرسمية للأهلية التي تنطبق على مقدمي العروض في إجراءات الاختيار التنافسية.
    On a souligné que l'existence de recours administratifs ou judiciaires était un élément essentiel pour assurer la transparence et l'équité d'une procédure de sélection. UN ٤٧١ - لوحظ أن إتاحة وسائل الانتصاف اﻹدارية أو القضائية عنصر أساسي لضمان الشفافية واﻹنصاف في إجراءات الاختيار.
    On a souligné que l'existence de recours administratifs ou judiciaires était un élément essentiel pour assurer la transparence et l'équité d'une procédure de sélection. UN ٤٧١ - لوحظ أن إتاحة وسائل الانتصاف اﻹدارية أو القضائية عنصر أساسي لضمان الشفافية واﻹنصاف في إجراءات الاختيار.
    11. Le Service des activités et programmes du HCDH a institué une procédure de sélection préalable afin de faciliter le travail du Comité d'examen des projets et d'assurer des consultations interservices concernant les propositions de projet. UN 11- وقد شرع فرع الأنشطة والبرامج التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان في إجراء عملية التحري المسبق لتيسير عمل لجنة استعراض المشاريع وتأمين إجراء مشاورات مشتركة بين الفروع بصدد الاقتراحات الخاصة بالمشاريع.
    Le Rapporteur spécial estime que seule une procédure de sélection des juges par un conseil indépendant peut répondre au double impératif de l'instauration et du respect de l'impartialité. UN ويرى المقرر الخاص أن قيام مجلس قضائي مستقل بعملية اختيار القضاة وحده يكفل الوفاء بشرطي النزاهة والظهور بمظهر النزاهة.
    On pourrait envisager d'exiger des qualifications minimales ou de mettre en œuvre une procédure de sélection plus rigoureuse pour la troisième série d'examens, et aussi de demander aux experts, et à leurs employeurs respectifs, de s'engager à prendre les dispositions nécessaires pour qu'ils puissent participer pleinement à un examen pouvant demander plusieurs jours ou plusieurs semaines de travail, selon les cas. UN ويمكن النظر في اشتراط مؤهلات دنيا أو تطبيق إجراء انتقاء أكثر صرامة فيما يخص الجولة الثالثة من الاستعراضات. وعلاوة على ذلك، يمكن أن يشمل ذلك التزام الخبراء ومن يوظفهم بتخصيص الوقت اللازم للمشاركة مشاركة تامة في الاستعراض التي تشمل العمل لمدة عدة أيام أو أسابيع وذلك بحسب نوع الاستعراض.
    Par conséquent, une procédure de sélection sera mise en place pour examiner les demandes des ONG souhaitant prendre la parole. UN ولذلك، ستُوجَد عملية انتقاء رسمية لدراسة طلبات المنظمات غير الحكومية لمخاطبة المؤتمر.
    Faute de disposer des ressources voulues en interne, le Bureau a sous-traité les deux études à l'issue d'une procédure de sélection faisant appel à la concurrence. UN وقد تعاقد المكتب من خلال عملية اختيار تنافسي مع جهات خارجية للقيام بهذين الاستعراضين لعدم توافر القدرات الداخلية.
    Le coût élevé de l'élaboration de propositions pour des ouvrages d'infrastructure et le risque relativement important qu'une procédure de sélection n'aboutisse pas à l'obtention d'un marché peuvent dissuader certaines sociétés de s'associer à un consortium pour soumettre une proposition, en particulier lorsqu'elles connaissent mal les procédures de sélection appliquées dans le pays hôte. UN والتكاليف العالية لاعداد المقترحات لمشاريع البنى التحتية ، والاحتمالات العالية نسبيا أن لا تؤدي عملية الاختيار الى منح العقد ، قد يشكلان بالنسبة لبعض الشركات رادعا عن الانضمام الى اتحاد في تقديم مقترح ، وخصوصا عندما لا تألف تلك الشركات اجراءات الاختيار التي تطبق في البلد المضيف .
    Pour postuler un emploi annoncé de plus longue durée, le titulaire d'un contrat temporaire devrait se soumettre à une procédure de sélection faisant intervenir un organe d'examen central afin de recevoir un engagement à durée déterminée d'au moins deux ans, qui pourrait être prorogé sous réserve que ses services donnent satisfaction et demeurent nécessaires. UN وسيتعين على الموظفين العاملين بموجب عقود مؤقتة أن يقدموا طلبا لشغل المناصب ذات المدة الأطول التي يعلن عنها، عن طريق عملية تنافسية تشمل هيئة استعراض مركزية، لكي يعينوا بموجب عقود محددة المدة لفترة سنتين أو أكثر، يمكن تمديدها رهنا بالأداء المرضي واستمرار الحاجة.
    Le GIP exigera que tout ancien agent de la brigade antiterroriste postulant à des fonctions dans la police restructurée de la Republika Srpska soit soumis à une procédure de sélection du GIP, qui comporte l'obligation de suivre avec succès le programme de base de l'école de police pour les personnes n'ayant aucune expérience antérieure des fonctions de police. UN وستطالب قوة الشرطة الدولية كل من يسعى من أفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين إلى العمل في شرطة جمهورية صربسكا المعاد هيكلتها بأن يخضع ﻹجراءات الانتقاء التي تعتمدها القوة. وتقضي هذه اﻹجراءات بالنجاح في إتمام برنامج اﻷكاديمية اﻷساسي لﻷفراد الذين ليست لديهم خبرة سابقة في مجال الشرطة.
    a) Lorsque, du fait de la nécessité urgente d'assurer la continuité du service, il ne serait pas pratique d'ouvrir une procédure de sélection avec appel à la concurrence; UN " (أ) عندما تكون هناك حاجة ماسة إلى ضمان استمرارية تقديم الخدمة المعنية، ومن ثم يكون الاشتراك في إجراءات اختيار تنافسية غير ممكن عمليا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus