"une procédure locale" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء محلي
        
    • الإجراء المحلي
        
    • اجراء محلي
        
    • الاجراء المحلي
        
    • اﻹجراءات المحلية
        
    • إجراء إعسار محلي
        
    L'amparo est une procédure locale qui peut être contestée quant à sa constitutionnalité et à sa compatibilité avec les instruments internationaux. UN وأضاف المتحدث أن الحماية إجراء محلي يمكن الطعن فيه من حيث مشروعيته الدستورية وتوافقه مع الصكوك الدولية.
    Il a été proposé d'ajouter l'existence d'une procédure locale aux motifs de refus de la reconnaissance d'une procédure étrangère énumérés dans l'article 14. UN واقترح أن يدرج في المادة 14 وجود إجراء محلي كسبب من الأسباب التي تبرر رفض الاعتراف بإجراء أجنبي.
    Le droit interne italien n'autorise pas l'indication de mesures conservatoires collectives avant l'ouverture d'une procédure locale ou la reconnaissance d'une procédure étrangère. UN وقال إنه لا توجد إمكانية للانتصاف الجماعي في قانون إيطاليا الداخلي قبل بدء إجراء محلي أو الاعتراف بإجراء أجنبي .
    Le principe essentiel est que l'ouverture d'une procédure locale n'empêche ni ne fait cesser la reconnaissance d'une procédure étrangère. UN والمبدأ البارز هناك هو أنَّ بدء الإجراء المحلي لا يمنع الإجراء الأجنبي أو ينهي الاعتراف به.
    Si une procédure locale est effectivement ouverte, l’article 29 traite de la coordination de cette procédure avec les procédures étrangères. UN واذا استهل اجراء محلي فعلا ، فان المادة ٩٢ تتناول التنسيق بين الاجراءين اﻷجنبي والمحلي .
    160. L’idée qui sous-tend l’article 21—3 apparaît également dans l’article 19—4 (mesures avant reconnaissance), dans l’article 29 c) (coordination d’une procédure étrangère avec une procédure locale) et dans l’article 30 (coordination de plus d’une procédure étrangère). UN ٠٦١ - والفكرة التي تقوم عليها المادة ١٢ )٣( مجسدة أيضا في المادة ٩١ )٤( )الانتصاف السابق للاعتراف( ، والمادة ٩٢ )ج( )تنسيق الاجراء اﻷجنبي مع الاجراء المحلي( والمادة ٠٣ )التنسيق بين أكثر من اجراء أجنبي واحد( .
    M. Berends ne voit pas qu'il s'agisse là d'une restriction. S'il n'y a pas de biens, il n'y a aucune raison d'ouvrir une procédure locale. UN وقال إنه لا يرى كيف يكون ذلك تقييدا ، فإن لم تكن هناك أصول لما كان هناك سبب لبدء إجراء محلي .
    L'existence d'une procédure locale ne doit pas éliminer la possibilité d'accorder les mesures visées aux articles 15 et 17. UN وقال إنه لا ينبغي حذف إمكانية الانتصاف بموجب المادتين ١٥ و ١٧ بسبب إجراء محلي .
    " 2. La reconnaissance d'une procédure étrangère ne restreint pas le droit d'entamer une procédure locale. " UN " 2- لا يقيد الاعتراف بإجراء أجنبي الحق في الشروع في إجراء محلي. "
    " 7. S'il existe un surplus en raison d'une procédure locale non principale, il est versé à la procédure principale. " UN " 7- إذا حصل فائض في نواتج إجراء محلي غير رئيسي نقلت إلى الإجراء الرئيسي. "
    Il y a lieu de présumer que nul ne souhaite que le représentant dans une procédure locale non principale entre en concurrence avec des représentants dans d'autres pays; en pareil cas, il s'agit d'un problème de coordination. UN فمن المفترض أن أحدا لا يريد أن يتنافس الممثل في إجراء محلي غير رئيسي مع ممثلين في بلدان أخرى ، وفي هذه الحالة يتعلق هذا الشاغل بالتنسيق .
    Cela étant, M. Tell ne pense pas que le droit du représentant étranger d'ouvrir une procédure locale doive être subordonné à la reconnaissance. Ce droit devrait cependant peut-être être limité aux représentants de procédures étrangères principales. UN ولما كان الوضع هكذا ، فهو لا يرى أنه ينبغي جعل حق الممثل اﻷجنبي في بدء إجراء محلي متوقفا على الاعتراف ، غير أنه ربما وجب أن يقتصر هذا الحق على ممثلي اﻹجراءات اﻷجنبية الرئيسية .
    Selon les règles traditionnelles appliquées dans de nombreux pays, la reconnaissance a en quelque sorte l'effet de la chose jugée, ce qui risque, par exemple, d'empêcher l'ouverture ultérieure d'une procédure locale. UN وذكر أن الاعتراف وفقا للقواعد التقليدية في بلدان كثيرة له نوع من أثر اﻷمر المقضى به وقد يحول ، مثلا ، دون بدء إجراء محلي لاحقا .
    De plus, de telles actions sont normalement introduites dans le contexte d'une procédure d'insolvabilité, tandis que le texte proposé n'exige pas qu'une procédure locale ait été ouverte. UN وعلاوة على ذلك ، ترفع تلك الدعاوى عادة في سياق إجراء خاص باﻹعسار ، في حين أن النص المقترح لا يقتضي أن يكون هناك إجراء محلي .
    6. Une législation (îles Vierges britanniques) exige la reconnaissance de la procédure étrangère pour que le représentant étranger puisse demander l'ouverture d'une procédure locale conformément à l'article 11 de la Loi type et participer à une procédure concernant le débiteur conformément à l'article 12. UN 6- في أحد الأمثلة (جزر فيرجن البريطانية)، يتعين لأجل طلب بدء إجراء محلي بموجب المادة 11 والمشاركة في إجراء بصدد المدين بموجب المادة 12 أن يكون الإجراء الأجنبي معترفا به في كلتا الحالتين.
    Des règles spécifiques pourraient être nécessaires pour que la demande visant à limiter l'ouverture d'une procédure locale l'emporte sur la demande des créanciers locaux. UN وقد يقتضي الأمر وضع قواعد محدَّدة حتى يتسنى لطلب وقف بدء الإجراء المحلي أن تكون له الغلبة على طلب الدائنين المحليين.
    " 3. une procédure locale l'emportera sur les effets de la reconnaissance d'une procédure étrangère et sur les mesures accordées par un représentant étranger. " UN " 3- يرجح الإجراء المحلي على آثار الاعتراف بالإجراء الأجنبي وعلى الانتصاف الممنوح للممثل الأجنبي. "
    Lorsqu'une procédure locale est déjà en cours, une demande de reconnaissance d'une procédure étrangère concernant le même débiteur sera rejetée, à moins qu'il ne s'agisse d'une procédure étrangère principale remplissant d'autres conditions concernant les intérêts des créanciers. UN وفي الحالة التي يكون فيها الإجراء المحلي قد بدأ، يرفض أي طلب للاعتراف بإجراء أجنبي يتعلق بنفس المدين، ما لم يكن إجراء أجنبيا رئيسيا ومستوفيا لشروط أخرى معينة تتعلق بمصالح الدائنين.
    Si cette solution offre de larges possibilités d’ouvrir une procédure locale après reconnaissance d’une procédure étrangère principale, elle a surtout pour objectif d’indiquer que, si le débiteur n’a pas de biens dans l’État, les tribunaux n’ont pas compétence pour ouvrir une procédure d’insolvabilité. UN وفي حين أن الحل يترك مجالا واسعا لبدء اجراء محلي بعد الاعتراف باجراء رئيسي أجنبي ، فإنه يؤدي غرض بيان أنه لا يوجد اختصاص قضائي لبدء اجراء اعسار اذا لم تكن للمدين أصول في الدولة .
    a) Compétences pour entamer une procédure locale UN )أ( الاختصاص القضائي ببدء اجراء محلي
    L'ouverture d'une procédure locale ne devrait pas être encouragée dans les cas d'insolvabilité transnationale. UN وقال إنه لا ينبغي تشجيع بدء اﻹجراءات المحلية في حالات اﻹعسار عبر الحدود .
    On a fait valoir en outre que les représentants étrangers qui estimaient que l'ouverture d'une procédure locale servait les intérêts des créanciers ne devaient pas se voir opposer des obstacles juridictionnels lorsqu'ils demandaient qu'une telle procédure soit ouverte. UN وحظي ذلك الحل بالتأييد أيضا على أساس أن الممثل الأجنبي الذي يعتقد أن بدء إجراء إعسار محلي فيه دفاع عن مصلحة الدائنين، ينبغي ألا يواجه عراقيل تتعلق بالاختصاص القضائي عندما يطلب بدء إجراء من ذلك القبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus