"une profession" - Traduction Français en Arabe

    • مهنة
        
    • المهنة
        
    • والمهنة
        
    • بالاشتغال بمهنة
        
    • حرفة
        
    • إحدى المهن
        
    • لمهنة
        
    Les garçons d'origine non occidentale sont peu enclins à choisir une profession technique au profit de l'économie et du commerce. UN فالفتيان من أصل غير غربي من غير المرجح أن يختاروا مهنة تقنية، ويرجح على الأكثر أن يختاروا الاقتصاد والتجارة.
    Les adultes handicapés peuvent y apprendre un métier ou une profession, s'ils le souhaitent et si les moyens nécessaires à cet effet sont réunis. UN كما يحق للكبار من العجزة تعلم مهنة أو صنعة أو حرفة عندما تكون تلك هي رغبتهم، وتتوفر الموارد الضرورية لتحقيق ذلك.
    Je t'ai dit qu'elle était médecin légiste, qui est une profession très respectée, papa. Open Subtitles لقد أخبرتك، هي طبيبة شرعية، وهي مهنة محترمة جدّاً يا أبي.
    P.3 - Tous les citoyens ont le droit de choisir librement et d'exercer une profession sans restriction sauf exception fixée par la loi. UN الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne le choix du nom de famille, d'une profession et d'une occupation UN نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار اسم الأسرة والمهنة والوظيفة.
    En 2010, 4602 étrangers ont été autorisés à exercer une profession salariée au Maroc. UN وفي عام 2010، حصل 602 4 أجنبي على ترخيص لمزاولة مهنة مقابل أجر في المغرب.
    Les femmes qui exercent une profession et perçoivent une rémunération sont financièrement indépendantes. UN والمرأة التي لديها مهنة مستقلة تحصل منها على دخل تعتبر مستقلة مالياً.
    En 2009, 7 700 élèves d'écoles professionnelles ont acquis une éducation secondaire en plus d'une profession. UN وفي عام 2009، حصل 7.7 ألف طالب على تعليم ثانوي وعلى مهنة أيضا.
    L'article 25 dudit décret dispose qu'un étranger immigrant est soumis au régime d'autorisation pour exercer un commerce, une industrie ou une profession libérale. UN وتنص المادة 25 من المرسوم المذكور على أن المهاجرين الأجانب يخضعون لنظام الترخيص لممارسة تجارة أو صناعة أو مهنة حرة.
    À cet égard, un organe professionnel bien organisé et respecté joue un rôle essentiel dans une profession comptable fonctionnant bien. UN وفي هذا الصدد، فإن إيجاد هيئة مهنية محترمة ومنظمة تنظيما جيدا يمثل جزءا أساسيا من مهنة المحاسبة الكاملة الأداء.
    S'il reste du chemin à parcourir, les autorités de police, les procureurs et les tribunaux comprennent de mieux en mieux l'importance d'une profession juridique indépendante. UN وفي حين أن شوط النمو لا يزال طويلا، فإن الاعتراف بدور مهنة المحاماة وبأهمية استقلالها.
    Conformément à ces attitudes, le travail des femmes ne serait qu'une occupation, et non une profession, et moins encore une carrière. UN فوفقا لهذه المواقف فإن عمل المرأة ليس حرفة ولا مهنة بل أقل من حياة مهنية.
    Rien ne limite la possibilité des femmes d'obtenir une formation pour un métier ou une profession concrète, en l'absence, bien sûr, de contre-indication médicale. UN ولا يحد أي شيء من إمكانية حصول الفتيات على تدريب على حرفة أو مهنة معينة ما لم يوجد طبعا مانع صحي.
    o Le droit de choisir une profession et une occupation : cette question est réglée d'un commun accord d'une manière conforme à l'intérêt de la famille. UN اختيار المهنة والوظيفة: نذكر انه أمر يتم الاتفاق عليه انطلاقاً من مصلحة الأسرة.
    Ils incluent aussi le droit de choisir une profession ou une occupation. UN ويشمل أيضاً الحق في اختيار المهنة أو العمل.
    Égalité des droits des époux en ce qui concerne le choix d'une profession, d'un emploi et du nom de famille UN الحقوق المتساوية للزوجين في اختيار المهنة والعمل وكذلك في اختيار اسم الأسرة
    :: Les mêmes droits personnels au mari et à la femme, y compris en ce qui concerne les choix du nom de familles d'une profession et d'une occupation; UN :: نفس الحقوق الشخصية للزوج والزوجة، بما في ذلك الحق في اختيار إسم الأسرة والمهنة ونوع العمل،
    Services gratuits d'orientation, de consultation, de formation et de recyclage, distribution d'informations pertinentes afin de choisir une activité, une profession, un lieu de travail et un régime de travail; UN القيام، مجاناً بتوفير اﻹرشاد المهني، والمشورة، والتدريب وإعادة التدريب والمعلومات لتمكينهم من اختيار نوع النشاط والمهنة ومكان العمل وطريقة العمل؛
    Choix du nom de famille, d'une profession ou d'un emploi UN اختيار اللقب العائلي والمهنة والوظيفة
    Le Secrétaire général peut autoriser un fonctionnaire à exercer une profession ou occuper un emploi, rémunéré ou non, en dehors de l'Organisation si la profession ou l'emploi considéré : UN لﻷمين العام أن يأذن للموظفين بالاشتغال بمهنة أو وظيفة خارجية، لقاء أجر وبدون أجر، إذا توفرت الشروط التالية:
    Toute personne exerçant une profession médicale qui, ayant secouru une personne qui semble avoir été victime d'un délit ou d'un crime pouvant faire l'objet d'une poursuite sans le dépôt d'une plainte, n'en informe pas les autorités, est passible de l'amende précisée dans l'article précédent. UN من قام حال مزاولته إحدى المهن الصحية بإسعاف شخص يبدو أنه وقعت عليه جناية أو جنحة تجوز ملاحقتها دون شكوى ولم ينبئ السلطة بها عوقب بالغرامة المنصوص عليها في المادة السابقة.
    Les 63 centres d'information professionnelle de l'AMS soutiennent les femmes et les filles dans leur choix d'une activité ou d'une profession. UN وتقدم مراكز المعلومات المهنية التابعة لدائرة الخدمة العامة الدعم للنساء والفتيات في اختيارهن لمهنة أو حرفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus