"une proposition plus" - Traduction Français en Arabe

    • اقتراح أكثر
        
    • مقترحا أكثر
        
    • مقترح أكثر
        
    • اقتراحا أكثر
        
    • أساس لمقترح أكثر
        
    Nous attendons avec intérêt une proposition plus détaillée du Secrétaire général sur la structure de la commission. UN ونتطلع إلى اقتراح أكثر اكتمالا يضعه الأمين العام بشأن هيكلية هذه اللجنة.
    une proposition plus sinistre et potentiellement dangereuse a été émise selon laquelle il faudrait savoir pourquoi l'action n'est pas conforme à l'intention s'agissant de l'arrestation des criminels de guerre et de l'appui à apporter au Tribunal. UN وبدأ ترويج اقتراح أكثر شرا، لن يجلب في نهاية المطاف إلا المخاطر، لتفسير لما لا ينبغي أن ترقى اليقظة اللازمة ﻹلقاء القبض على مرتكبي جرائم الحرب ولدعم المحكمة إلى مستوى اﻷقوال.
    Cette initiative de renforcement des capacités a reçu l'approbation de principe des membres de l'Autorité, qui ont demandé qu'une proposition plus détaillée soit soumise sur la création du fonds de contributions volontaires et sur le programme de formation, en vue d'un examen lors de la douzième session. UN وقد حظيت تلك المبادرة لبناء القدرات بقبول عام من جانب أعضاء السلطة الدولية وطلبوا تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بإنشاء صندوق التبرعات ولبرنامج التدريب للنظر فيه في الدورة الثانية عشرة للسلطة.
    une proposition plus détaillée sera testée par le Sous-Groupe sur les statistiques de l'eau en 2008. UN وسينفذ الفريق الفرعي المعني بإحصاءات المياه مقترحا أكثر تفصيلا في عام 2008 بغرض اختباره.
    Il a invité les différents organismes à participer à un projet pilote à l'issue duquel une proposition plus détaillée, assortie d'une estimation des coûts et d'un calendrier, pourrait être présentée à une future session. UN ودعت المنظمات إلى المشاركة في مشروع نموذجي يمكن، بناء عليه، أن يتم، في دورة مقبلة، تقديم مقترح أكثر تفصيلا، مع تقديم تقديرات للتكلفة والإطار الزمني.
    Un représentant du Namibia Patriotic Front a fait une proposition plus précise pour suivre le respect de la Convention : UN وقدم ممثل للجبهة الوطنية الناميبية اقتراحا أكثر تحديدا لرصد الامتثال للاتفاقية:
    Une fois la phase de conception achevée, une proposition plus complète concernant la construction d'un complexe intégré à Bagdad sera présentée à l'Assemblée afin qu'elle l'examine et l'adopte le moment venu. UN وعند انتهاء مرحلة التصميم، سيقدم إلى الجمعية العامة اقتراح أكثر شمولاً لتشييد المجمع المتكامل للأمم المتحدة في بغداد كي تنظر فيه في الوقت المناسب.
    iv) De prier le groupe, à partir des rapports visés plus haut et des observations émanant des amis du Président, de diffuser largement une proposition plus définitive auprès des instituts de statistique, des commissions régionales et autres organismes internationaux, en s'enquérant de leur réaction et de leurs observations; UN ' ٤ ' أن تطلب إلى الفريق، استنادا إلى التقارير المذكورة أعــلاه والملاحــظات التي قــدمها أصدقاء الرئيس، القيام على نطاق واسع بتوزيع اقتراح أكثر تحديدا على المــكاتب اﻹحصائية واللجان اﻹقليمية والوكالات الدولية اﻷخرى، مع مناشدتها تقديم ردود فعلها وتعليقاتها؛
    Lors de votre passage, au mois de janvier dernier, il nous a été présenté une proposition plus ambitieuse, tant par la brièveté des échéances que par l'approche de notre problématique. UN وأثناء زيارتكم في شهر كانون الثاني/يناير الماضي قدم الينا اقتراح أكثر طموحا، نظرا للوقت المحدود جدا وكذلك المنهجية والمعالجة اﻵنية للبنود.
    En outre, compte tenu des importants changements proposés, le Comité consultatif considère qu'il aurait fallu présenter une proposition plus transparente et mieux organisée. UN 209 - علاوة على ذلك، وبالنظر إلى التغييرات المقترحة، ترى اللجنة الاستشارية أنه كان ينبغي بذل جهود لتقديم اقتراح أكثر شفافية وأحسن تنظيما.
    Afin qu'elle puisse prendre une décision en pleine connaissance de cause, le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session, une proposition plus détaillée sur la question de la délégation de pouvoir en matière disciplinaire. UN وتوصي اللجنة، لكي تتخذ الجمعية العامة قرارا مدروسا دراسة تامة، بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراح أكثر تفصيلا لمسألة تفويض السلطة المتعلقة بالمسائل التأديبية لكي تنظر فيه الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Le Comité consultatif recommande de prier le Secrétaire général de soumettre à l'Assemblée, pour examen à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session, une proposition plus détaillée sur la question de la délégation de pouvoir en matière disciplinaire. UN وأوصت اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بشأن تفويض السلطة المتعلقة بالمسائل التأديبية، لكي تنظر فيه الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    L'intervenant prend acte des progrès décrits dans le rapport du Secrétaire général et estime à l'instar du Comité consultatif que nombre des éléments qui y sont décrits sont théoriques et qu'il est nécessaire de disposer d'une proposition plus détaillée sur l'initiative relative aux moyens civils, portant entre autres sur ses incidences concernant les programmes et d'ordre administratif et budgétaire. UN وفي حين أنه أحيط علما بالتقدم المبين في تقرير الأمين العام، فإنه يشاطر رأي اللجنة الاستشارية بأن العديد من العناصر المذكورة تنطوي على طابع مفاهيمي، وأن الحاجة تدعو إلى تقديم اقتراح أكثر تفصيلا بشأن مبادرة القدرات المدنية، بما في ذلك الآثار المترتبة في الميزانية الإدارية والبرنامجية.
    b) une proposition plus élaborée était composée de trois éléments. Premièrement, la responsabilité du chargeur en cas de retard devrait être supprimée en raison de l'échec à trouver un moyen approprié de la limiter. UN (ب) اقتراح أكثر تفصيلا يتألّف من عناصر ثلاثة هي: أولا، أن تُحذف مسؤولية الشاحن عن التأخّر بسبب تعذّر إيجاد وسيلة ملائمة للحدّ من تلك المسؤولية.
    une proposition plus détaillée, accompagnée d’estimations chiffrées des coûts, pourrait être préparée sur demande spécifique de la Conférence des Parties (avec une indication des thèmes ou du type d’information prioritaires pour les parties) et en consultation avec un groupe approprié qui serait à former. UN ويمكن إعداد اقتراح أكثر تفصيلاً مع تقدير التكلفة بناء على طلب محدد من مؤتمر الأطراف (أي بيان ما هو الموضوع أو المعلومات ذات الأولوية للأطراف) وبالتشاور مع إئتلاف ملائم يجري تشكيله.
    Si les résultats de cet examen étaient encourageants, le Secrétaire général serait chargé d'élaborer une proposition plus détaillée en vue de son application, en tenant compte des vues exprimées par les organes directeurs des institutions spécialisées concernés. UN ومتى كانت هذه المناقشة مشجعة، يُرجى من اﻷمين العام أن يُعد مقترحا أكثر تفصيلا لوضعه موضع التنفيذ مع مراعاة آراء هيئات اﻹدارة المعنية في الوكالات المتخصصة.
    Si les résultats de cet examen étaient encourageants, le Secrétaire général serait chargé d'élaborer une proposition plus détaillée en vue de son application, en tenant compte des vues exprimées par les organes directeurs des institutions spécialisées concernés. UN وإذا كانت هذه المناقشة مشجعة، يرجى من اﻷمين العام أن يُعد مقترحا أكثر تفصيلا لوضعه موضع التنفيذ مع مراعاة آراء اﻷجهزة اﻹدارية المعنية في الوكالات المتخصصة.
    173. La Directrice de la Division de la codification a déclaré que le Secrétariat poursuivrait sa réflexion sur la question à la lumière du débat et présenterait une proposition plus détaillée à l'examen du Comité consultatif à sa prochaine session. UN ٣٧١ - وقالت مديرة شعبة التدوين إن اﻷمانة العامة ستواصل النظر في الموضوع على ضوء النقاش وستقدم مقترحا أكثر تفصيلا كي تنظر فيه اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة.
    Afin qu'elle puisse prendre une décision en pleine connaissance de cause, le Comité recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de lui soumettre, pour examen à la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session, une proposition plus détaillée sur la question de la délégation de pouvoir en matière disciplinaire. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، بغية أن تتخذ الجمعية العامة قرارا مستنيرا، بأن يطلب إلى الأمين العام تقديم مقترح أكثر تفصيلا بشأن تفويض السلطة فيما يتعلق بالمسائل التأديبية لكي تنظر فيه الجمعية العامة في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Lorsque la décision sera prise à propos de ce rapport, des capacités alternatives de coûts plus faibles, telles que la traduction contractuelle et le partage des charges de travail entre les postes de services de conférence, seront étudiées, menant à une proposition plus détaillée reprenant un mélange d'employés permanents, d'indépendants et de traduction contractuelle. UN وعند اتخاذ القرارات بشأن هذا التقرير، سيتم البحث في مسألة توفير قدرات بديلة بتكلفة أقل؛ مثل الترجمة التعاقدية وتوزيع عبء العمل على مراكز عمل خدمات المؤتمرات، مما يؤدي إلى توفير مقترح أكثر تفصيلاً لمزيج من الموظفين الدائمين والمستقلين والترجمة التعاقدية.
    Comme il est demandé dans la résolution 57/300, le Secrétaire général a récemment présenté une proposition plus détaillée de plan stratégique à moyen terme qui s'articule avec l'esquisse budgétaire et un système renforcé d'évaluation et de suivi. UN وكما طلب في القرار 57/300، قدم الأمين العام مؤخرا اقتراحا أكثر تفصيلا بشأن خطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر طابعا استراتيجيا، ومرتبطة بمخطط الميزانية ونظام معزز للتقييم والرصد.
    Les propositions du Secrétaire général font suite à la demande formulée au paragraphe 32 de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale du 20 décembre 2002, priant le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-huitième session, une proposition plus détaillée concernant un plan à moyen terme plus court et plus stratégique, qui s'articule avec l'esquisse budgétaire. UN 4 - وتستجيب اقتراحات الأمين العام لطلب الجمعية العامة الوارد في الفقرة 32 من قرارها 57/300 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 التي تدعو إلى أن يقدم الأمين العام إلى الدورة الثامنة والخمسين اقتراحا أكثر تفصيلا بشأن خطة متوسطة الأجل تكون أقصر أمدا وأكثر اتساما بالاستراتيجية ومربوطة بمخطط الميزانية.
    Le Secrétaire général recommande à l'Assemblée générale de prendre note des propositions de formules de financement obligatoires ou mixtes et de lui préciser, le cas échéant, la formule concernant laquelle elle souhaiterait être saisie d'une proposition plus détaillée. Annexe II UN 31 - يوصي الأمين العام الجمعية العامة بأن تحيط علما بهذا العرض لمقترحات مخططي التمويل الإلزامي أو المختلط، وأن تحدد أي النماذج على وجه التحديد تعتبره مناسبا ليكون بمثابة أساس لمقترح أكثر تفصيلا تقدمه إليها الأمانة العامة لتنظر فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus