"une proposition révisée" - Traduction Français en Arabe

    • مقترح منقح
        
    • اقتراح منقح
        
    • اقتراحا منقحا
        
    • مقترحاً منقحاً
        
    • مقترحا منقحا
        
    • اقتراح منقَّح
        
    • اقتراح منقّح
        
    • اقتراحاً منقحاً
        
    On a suggéré que l'auteur envisage de présenter une proposition révisée ayant le même format que la version précédente. UN وذكر أيضا أنه قد ينظر في تقديم مقترح منقح بنفس شكل المقترح اﻷسبق.
    À propos du règlement pacifique des différends, il a examiné une proposition révisée portant sur la création d’un mécanisme de prévention et de règlement précoce des différends. UN وفيما يتصل بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، نظرت اللجنة الخاصة في مقترح منقح بإنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا.
    Le Sous-Comité a recommandé au Comité de réunir un groupe de travail à cette session pour examiner une proposition révisée qui serait par la suite approuvée et adoptée par le Comité. 2. Comptes rendus et notification des navires UN وأوصت اللجنة الفرعية بأن تعقد لجنة السلامة البحرية اجتماعا لفريق عامل في دورتها التاسعة والستين للنظر في اقتراح منقح توافق عليه اللجنة وتعتمده في وقت لاحق.
    Elle a invité les autorités italiennes à présenter une proposition révisée pour la réalisation de ce projet pilote en tenant compte des commentaires et des observations formulés par le Comité de la science et de la technologie sur la question lors de sa cinquième session. UN ودعا السلطات الإيطالية إلى تقديم اقتراح منقح لإنجاز هذا المشروع النموذجي، مع مراعاة التعليقات والملاحظات التي أبدتها لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المسألة إبان دورتها الخامسة.
    Le petit groupe de rédaction a été invité à établir une proposition révisée tenant compte des vues et préoccupations exprimées au sujet de sa première proposition. UN وطلب إلى فريق الصياغة الصغير أن يعد اقتراحا منقحا تتجلى فيه الآراء والشواغل المعرب عنها ازاء اقتراحه الأول.
    Le PNUCID a poursuivi ses consultations et présentera une proposition révisée, comme l'a demandé la Commission. UN وقد أجرى اليوندسيب تلك المشاورات، وسيقدم اقتراحا منقحا على النحو الذي طلبته لجنة المخدرات.
    L'Australie a annoncé son intention de tenir des consultations intersessions à ce sujet en vue de présenter à la seizième Réunion des Parties une proposition révisée. UN وذكرت أستراليا أنها تقصد عقد مناقشات أثناء الدورات حول هذه المسألة بغرض تقديم مقترحاً منقحاً إلى الاجتماع السادس عشر للأطراف.
    Il a présenté au Comité une proposition révisée à débattre. UN وقدم الفريق العامل إلى اللجنة مقترحا منقحا لإخضاعه للمزيد من المناقشات.
    Le Groupe apprécie également les efforts déployés par le Secrétariat pour préparer rapidement une proposition révisée en réponse au retrait inattendu d'un État membre. UN وأعرب عن تقدير المجموعة لجهود الأمانة في إعداد اقتراح منقَّح على الفور استجابة لانسحاب غير متوقع لإحدى الدول الأعضاء.
    À la dix-septième session de la Conférence des Parties, la Présidente a noté qu'une proposition révisée avait été reçue. UN ٤٩- وأشار الرئيس، في الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، إلى تلقي مقترح منقح.
    Les Parties ont convenu que les Parties intéressées se consulteraient afin d'élaborer une proposition révisée pour examen. UN 130- واتفقت الأطراف على أن تجري الأطراف المعنية مشاورات غير رسمية لوضع مقترح منقح يتم النظر فيه.
    Les Parties sont priées de faire tenir leurs observations, d'ici au 15 mai 2006, pour permettre l'élaboration d'une proposition révisée si cela est jugé indiqué. UN ويُطلب إلى الأطراف الإدلاء بالتعليقات في موعد غايته 15 أيار/مايو 2006 للتمكن من وضع مقترح منقح إذا كان ذلك مستصوباً.
    La Directrice générale adjointe a indiqué que, suite aux discussions que le Conseil d'administration avait tenues sur l'allocation des crédits au titre de la masse commune des ressources à sa troisième session ordinaire de 1996, le Conseil avait demandé au Directeur général de lui soumettre une proposition révisée au plus tard à la session annuelle de 1997. UN فقالت نائبة المدير التنفيذي إنه بعد المناقشات التي أجراها المجلس التنفيذي بشأن توزيع الموارد العامة في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦، طلب المجلس التنفيذي من المدير التنفيذي تقديم مقترح منقح في فترة لا تتجاوز الدورة العادية لعام ١٩٩٧.
    La Commission ayant examiné, à sa 865e séance, une proposition révisée de projet d'article 51 présentée par le Comité de rédaction, le texte a été adopté en seconde lecture, après avoir été mis aux voix. UN ونظرت اللجنة في جلستها 865 في اقتراح منقح بشأن مشروع المادة 51، قدمته لجنة الصياغة، وفي أعقابها اعتمدت مشروع المادة 51، في قراءة ثانية بالتصويت.
    Au Népal, le HCR a fourni des avis techniques pour la réforme constitutionnelle, prônant des garanties contre l'apatridie et émettant des commentaires sur une proposition révisée en matière de nationalité. UN وفي نيبال، قدمت المفوضية المشورة التقنية بشأن الإصلاح الدستوري ودعت إلى وضع ضمانات ضدّ انعدام الجنسية وأبدت تعليقاتها حول اقتراح منقح في مجال الجنسية.
    Après examen de ce projet par la Commission des finances, une proposition révisée a été présentée à l'Assemblée, qui l'a adoptée, pour un montant de 5 011 700 dollars, soit 3 811 400 dollars pour les dépenses d'administration de l'Autorité et 1 200 300 dollars pour les dépenses afférentes au service des réunions. UN وفي أعقاب المناقشات التي جرت في اللجنة المالية، قُدم إلى الجمعية اقتراح منقح تبلغ قيمته ٧٠٠ ٠١١ ٥ دولار، اعتمدته الجمعية ويشمل مبلغ ٤٠٠ ٨١١ ٣ دولار للنفقات اﻹدارية للسلطة ومبلغ ٣٠٠ ٢٠٠ ١ دولار فيما يتصل بخدمات المؤتمرات.
    Le secrétariat du PNUCID mène actuellement les consultations et présentera une proposition révisée. UN وتقوم أمانة اليوندسيب حاليا باجراء المشاورات اللازمة وسوف تقدم اقتراحا منقحا.
    L'Indonésie a indiqué qu'elle poursuivrait l'examen de la question et qu'elle établirait, avec l'assistance de certaines délégations, une proposition révisée pour la soixante-neuvième session du Comité. UN وأشارت إندونيسيا إلى أنها ستباشر بحث هذه المسألة وإلى أنها ستعد، بمساعدة بعض الوفود، اقتراحا منقحا لتقديمه إلى الدورة التاسعة والستين للجنة.
    Après d'autres consultations, il a fait distribuer une proposition révisée (SPLOS/L.3/Rev.1) dans laquelle étaient énoncées les procédures régissant l'élection des membres du Tribunal. UN وبعد إجراء مشاورات إضافية، أصدر الرئيس اقتراحا منقحا )(SPLOS/L.3/Rev.1، الذي يتضمن إجراءات انتخاب أعضاء المحكمة.
    Le secrétariat a transmis au Mécanisme mondial, en septembre de la même année, une proposition révisée à laquelle le Mécanisme mondial a répondu en octobre. UN وقدمت الأمانة مقترحاً منقحاً إلى الآلية العالمية في أيلول/سبتمبر من السنة ذاتها، ردت عليها الآلية العالمية في تشرين الأول/أكتوبر.
    Au milieu du mois d'octobre, M. Papadopoulos m'a remis une proposition révisée. UN وفي منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر، قدم إليّ السيد بابادوبولوس مقترحا منقحا.
    167. Le Groupe de travail avait examiné une proposition révisée sur la liberté contractuelle dans les " accords de services réguliers de transport maritime " (A/CN.9/WG.III/WP.42) à sa quatorzième session (Vienne, 29 novembre-10 décembre 2004). UN 167- ونظر الفريق العامل في اقتراح منقَّح بشأن حرية التعاقد في إطار " اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات " (الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.42) في دورته الرابعة عشرة (فيينا، 29 تشرين الثاني/نوفمبر - 10 كانون الأول/ديسمبر 2004).
    Lorsque la présente note a été établie, le Secrétariat avait reçu les observations de cinq pays (Colombie, Indonésie, Pakistan, République de Corée et Suisse) ainsi qu'une proposition révisée de l'Union européenne. UN وقبيل الانتهاء من إعداد هذه المذكرة، تلقّت الأمانة تعليقات من إندونيسيا وباكستان وجمهورية كوريا وسويسرا وكولومبيا، بالإضافة إلى اقتراح منقّح من الاتحاد الأوروبي.
    Les organismes membres du consortium dirigé par le PNUE avaient soumis une proposition révisée pour entreprendre la deuxième phase. UN وقد قدم اتحاد الوكالات بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة اقتراحاً منقحاً لتنفيذ المرحلة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus