"une protection en vertu du droit" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية بموجب القانون
        
    • حماية بمقتضى قانون
        
    Elle accorde une protection en vertu du droit international aux soldats et aux civils en Afghanistan. UN وتوفر الحماية بموجب القانون الدولي للجنود والمدنيين في أفغانستان.
    D'innombrables autres mesures de châtiment collectif sont prises et des violations systématiques des droits de l'homme commises contre toute la population palestinienne, une population civile qui a droit à une protection en vertu du droit international humanitaire. UN وهناك تدابير أخرى لا حصر لها للعقاب الجماعي والانتهاكات الممنهجة لحقوق الإنسان المرتكبة ضد جميع السكان الفلسطينيين، وهم مدنيون يتمتعون بحق الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    4.2 Puisque le statut de réfugié a été reconnu aux auteurs, ceux-ci ont droit à une protection en vertu du droit international et ne peuvent être renvoyés dans leur pays d'origine. UN 4-2 ونظراً إلى الاعتراف بأن أصحاب البلاغ يتمتعون بوضع اللاجئ، تنطبق عليهم التزامات الحماية بموجب القانون الدولي ولا يمكن إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    4.2 Puisque le statut de réfugié a été reconnu aux auteurs, ceux-ci ont droit à une protection en vertu du droit international et ne peuvent être renvoyés vers leur pays d'origine. UN 4-2 ونظراً إلى الاعتراف بأن أصحاب البلاغ لاجئون، تنطبق عليهم التزامات الحماية بموجب القانون الدولي ولا يمكن إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    La notion de diffamation des religions donnerait en revanche l'idée qu'une religion elle-même peut faire l'objet d'une protection en vertu du droit des droits de l'homme, ce qui risque de battre en brèche les protections visant les individus. UN على أن مفهوم تشويه صورة الأديان يسعى إلى الإيحاء بفكرة أن الدين نفسه يمكن أن يكون موضوع حماية بمقتضى قانون حقوق الإنسان وهو ما يمكن أن يقوض الحمايات المكفولة للأفراد.
    Il convient également de rappeler que le peuple palestinien, qui endure de terribles souffrances sous l'occupation militaire israélienne qui dure depuis plus de 47 ans, a droit à une protection en vertu du droit international humanitaire et en particulier de la quatrième Convention de Genève. UN وعلاوة على ذلك، لا بد من الإشارة إلى أن الشعب الفلسطيني الذي يعاني الأمرَّين في ظل الاحتلال العسكري الإسرائيلي لأكثر من 47 عاما يستحق الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة.
    Il convient de rappeler que le peuple palestinien, qui endure de terribles souffrances depuis plus de 47 ans que dure l'occupation militaire israélienne, a droit à une protection en vertu du droit international humanitaire et en particulier de la quatrième Convention de Genève. UN ويجب التنويه إلى أن الشعب الفلسطيني، الذي ما برح يعاني بشدة من الاحتلال العسكري الذي تمارسه إسرائيل منذ أكثر من 47 سنة، يستحق الحصول على الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة.
    4.2 Puisque le statut de réfugié a été reconnu aux auteurs, ceux-ci ont droit à une protection en vertu du droit international et ne peuvent être renvoyés dans leur pays d'origine. UN 4-2 ونظراً إلى الاعتراف بأن أصحاب البلاغ يتمتعون بوضع اللاجئ، تنطبق عليهم التزامات الحماية بموجب القانون الدولي ولا يمكن إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    4.2 Puisque le statut de réfugié a été reconnu aux auteurs, ceux-ci ont droit à une protection en vertu du droit international et ne peuvent être renvoyés vers leur pays d'origine. UN 4-2 ونظراً إلى الاعتراف بأن أصحاب البلاغ لاجئون، تنطبق عليهم التزامات الحماية بموجب القانون الدولي ولا يمكن إعادتهم إلى بلدانهم الأصلية.
    Depuis l'adoption de la résolution 61/25, la puissance occupante n'a pas mis fin à sa brutale campagne militaire contre la population civile palestinienne sans défense qui a droit à une protection en vertu du droit international humanitaire. UN " ومنذ اتخاذ القرار 61/25، لم توقف السلطة القائمة بالاحتلال حملتها العسكرية الوحشية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، هؤلاء السكان العزَّل الذين يحق لهم الحصول على الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Il faut rappeler à cet égard que le peuple palestinien vivant sous occupation israélienne dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, a droit à une protection en vertu du droit international humanitaire, qu'il ne doit pas continuer d'être privé de cette protection et soumis aux attaques impitoyables et aux violations systématiques de ses droits fondamentaux, commises en toute impunité par la Puissance occupante. UN ويجب التذكير في هذا الصدد بأن الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، له حق الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي ويجب ألا يستمر حرمانه من هذه الحماية وألا يتواصل تعريضه للاعتداءات القاسية والانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان، التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال دون خشية من عقاب.
    D'après un autre État, la notion de diffamation des religions n'est étayée par aucune loi internationale et une religion elle-même ne peut faire l'objet d'une protection en vertu du droit des droits de l'homme, car cela risquerait de battre en brèche les protections visant les individus. UN وترى دولة أخرى أن مفهوم تشويه صورة الأديان لا سند له من القانون الدولي وأن الدين في ذاته لا يمكن أن يكون موضوع حماية بمقتضى قانون حقوق الإنسان لأن هذا يمكن أن يقوض أشكال الحماية المقررة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus