"une protection et une assistance" - Traduction Français en Arabe

    • الحماية والمساعدة
        
    • الحماية وتقديم المساعدة
        
    • وحماية ومساعدة
        
    • حماية ومساعدات
        
    • حماية ومساعدة
        
    • بالحماية والرعاية
        
    • الحماية والمساعدات
        
    • حماية ودعما
        
    Outre les activités susmentionnées, le HCR offre une protection et une assistance aux réfugiés afghans les plus vulnérables d'Asie centrale. UN وبالاضافة الى اﻷنشطة اﻵنفة، تمد المفوضية يد الحماية والمساعدة الى أكثر اللاجئين اﻷفغان تعرضا للخطر في آسيا الوسطى.
    Néanmoins, en attendant une telle solution politique, il est manifeste que les réfugiés sahraoui ont droit à une protection et une assistance appropriées. UN ومع ذلك من الواضح أنه بينما ينتظر اللاجئون الصحراويون هذا الحل السياسي لهم الحق في الحماية والمساعدة الكافيتين.
    Promouvoir et fournir une protection et une assistance aux déplacés internes en partenariat avec les institutions internationales et les ONG ; UN :: مناصرة المشردين داخلياً وتقديم الحماية والمساعدة لهم في إطار شراكة مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Jusqu'à récemment, le Comité international de la Croix-Rouge fournissait une protection et une assistance critiques dans les zones de conflit. UN وقد أتاحت لجنة الصليب الأحمر الدولية، حتى وقت قريب، القيام بأنشطة حيوية لتوفير الحماية والمساعدة في مناطق الصراع.
    But stratégique 4 : Aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في تقديم الحماية والمساعدة.
    À cette fin, des consultations ont lieu avec divers groupes en vue d’évaluer les activités entreprises et de proposer des moyens permettant d’assurer une protection et une assistance plus efficaces aux personnes déplacées. UN ولهذا الغرض، بدأت مشاورات مع مختلف الخبراء بغية تقييم العمل المنجز حتى اﻵن واقتراح السبل التي يمكن بها جعله أكثر فعالية في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا.
    Parmi ces engagements figurait le respect des Principes directeurs en vue de prévenir les déplacements forcés et de fournir une protection et une assistance pendant le processus de déplacement. UN وشملت هذه الالتزامات امتثال المبادئ التوجيهية بغية منع التشرد القسري وتوفير الحماية والمساعدة في فترة التشرد.
    Le HCR accorde une protection et une assistance aux femmes réfugiées dans les mêmes conditions qu'aux hommes et soutient la participation des femmes réfugiées aux organismes directeurs et aux autres structures des communautés de réfugiés. UN وقدمت المفوضية، طيلة عام 2005، الحماية والمساعدة إلى اللاجئات على أساس المساواة بينهن وبين اللاجئين، كما دعمت مشاركة اللاجئات في هياكل القيادة وغيرها من الهياكل المنظمة في المجتمعات المحلية للاجئين.
    Objectif stratégique 4 : Aider les gouvernements à fournir une protection et une assistance. UN الهدف الاستراتيجي 4: دعم الحكومات في توفير الحماية والمساعدة.
    Fournir une protection et une assistance d'urgence aux réfugiés soudanais et aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans le cadre de la crise au Darfour et au Tchad. UN :: توفير الحماية والمساعدة الطارئة للسودانيين اللاجئين والمشردين داخلياً في إطار العملية الطارئة الخاصة بدارفور وتشاد.
    Les mineures et les femmes victimes de la traite ont droit à une protection et une assistance spéciales, adaptées à leur âge et à leurs besoins spécifiques. UN وينتفع القصر والنساء من ضحايا الاتجار من الحماية والمساعدة الخاصتين، وفقا للسن والاحتياجات المعينة.
    La plupart sont retournés chez eux, mais il reste encore 5 000 réfugiés qui reçoivent une protection et une assistance dans les camps. UN وقد عاد معظمهم، إلا أنه لا يزال هناك 000 5 شخص في المعسكرات حيث يتلقون الحماية والمساعدة.
    Afin de continuer à fournir une protection et une assistance efficaces, le HCR a renforcé sa présence au Sud-Soudan. UN وقد وسّعت المفوضية وجودها في جنوب السودان بغية مواصلة تقديم الحماية والمساعدة بشكل فعّال.
    À la demande du témoin, une protection et une assistance peuvent également être octroyées à un proche. UN وبناء على طلب الشاهد، يمكن أيضاً توفير الحماية والمساعدة لشخص قريب من الشاهد.
    Il est donc essentiel d'assurer aux femmes déplacées une protection et une assistance. UN وإمكانية توفير الحماية والمساعدة للنساء المشردات داخلياً هي مسألة حاسمة الاهمية.
    Il a salué les efforts faits pour lutter contre la traite des personnes et pour assurer une protection et une assistance aux victimes. UN ورحبت بالجهود المبذولة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص وتوفير الحماية والمساعدة للضحايا.
    83. Offrir une protection et une assistance suffisantes aux personnes déplacées à l'intérieur de leur pays. UN ٨٣ - تقديم الحماية والمساعدة الكافية لﻷشخاص المشردين داخل بلدهم.
    Nécessité d'assurer aux réfugiés une protection et une assistance suffisantes dans les pays de premier asile, sans perdre de vue que les membres de la communauté internationale doivent partager les responsabilités à cet égard. UN والحاجة إلى كفالة تقديم الحماية والمساعدة الكافيتين للاجئين في بلدان اللجوء اﻷول، مع مراعاة تقاسم المجتمع الدولي لعبء المسؤولية.
    fournir une protection et une assistance aux nouveaux arrivants tout en identifiant les meilleures solutions durables pour eux, c'est-à-dire le rapatriement librement consenti ou l'intégration sur place; UN :: توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى القادمين الجدد، مع تعيين أفضل الحلول الدائمة لصالحهم، ألا وهي العودة الطوعية إلى الوطن أو الاندماج في المجتمع المحلي؛
    :: Les activités visant à obtenir que les victimes de violences au foyer reçoivent une aide, une protection et une assistance adéquates; UN :: الجهود الرامية إلى ضمان حصول ضحايا العنف المنزلي على ما يكفي من معونة وحماية ومساعدة.
    fournir une protection et une assistance au bon moment et appropriées aux réfugiés et aux demandeurs d'asile de la région; UN توفير حماية ومساعدات ملائمة وفي حينها للاجئين وملتمسي اللجوء في المنطقة؛
    Mis à part la forme variable de la famille dans différentes sociétés, l'Année internationale de la famille a fait ressortir, selon nous, que la famille continuait d'être l'unité de base de la société et que, par conséquent, la famille devrait recevoir une protection et une assistance aussi larges que possible. UN وعلى الرغم من اﻷشكال المختلفة لﻷسر في المجتمعات المختلفة، نرى أن السنة الدولية لﻷسر أعلنت أن اﻷسرة لا تزال الوحدة اﻷساسية في المجتمع، ولذلك، لا بد أن تُمنح أقصى ما يمكن من حماية ومساعدة.
    L'État partie devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace pour recevoir les plaintes pour violence sexuelle, y compris au sein du système pénitentiaire, enquêter sur ces plaintes, et fournir aux victimes une protection et une assistance psychologique et médicale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة تُعنى بتلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي، بما في ذلك داخل منشآت السجون، وبالتحقيق في الشكاوى، ومد الضحايا بالحماية والرعاية النفسية والطبية.
    En partenariat avec d'autres organisations, le HCR a pour tâche de fournir aux rapatriés une protection et une assistance suffisantes pour leur permettre de se réintégrer avec succès et de démarrer des activités économiques. UN وتتمثل مهمة المفوضية، في إطار الشراكة مع غيرها من المنظمات، في توفير الحماية والمساعدات الكافية للعائدين من أجل ضمان نجاح إعادة إدماجهم وانطلاق الأنشطة الاقتصادية.
    Le Comité prie l'État partie d'envisager d'adopter une législation contre la traite prévoyant des sanctions adéquates contre les auteurs et assurant aux victimes une protection et une assistance fondées sur les droits de l'homme, y compris des programmes de réinsertion à long terme. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في اعتماد تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص بما يكفل إنزال عقوبات كافية على الجناة وتقدم للضحايا حماية ودعما قائمين على حقوق الإنسان، ويشمل ذلك برامج إعادة الإدماج في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus