"une provocation" - Traduction Français en Arabe

    • استفزازا
        
    • استفزاز
        
    • استفزازيا
        
    • تحريضاً
        
    • عمل استفزازي
        
    • استفزازاً
        
    • بمثابة تحريض
        
    • استفزازية
        
    • قرار استفزازي
        
    • لمشاعر
        
    • إستفزاز
        
    • واستفزازا
        
    Les soldats et civils albanais tués et blessés sur le territoire albanais sont la preuve d'une provocation préparée et préméditée. UN إن قتل وجرح جنود وسكان صربيين في أراضي ألبانيا هما دليل يُثبت استفزازا مبيﱠتا عن سابق تصميم.
    La poursuite de l'implantation de colonies, une provocation évidente, viole le droit international. UN وتشكل مواصلة بناء المستوطنات استفزازا واضحا وانتهاكا للقانون الدولي.
    Ces faits indiquent que le viol n'est pas le résultat d'une provocation émanant de la personne violée, mais un acte criminel de pouvoir où le sexe est utilisé comme une arme. UN وهذه الوقائع تشير إلى أن الاغتصاب ليس ناتجاً عن استفزاز من قِبل الشخص المغتصب، ولكنها جريمة قوة تستخدم الجنس كسلاح.
    Il est important aussi de noter que nous ne parlons pas seulement d'un acte, ou — comme on l'a prétendu — d'une provocation cubaine et d'un recours excessif à la force. UN والمهم أن يلاحظ أننا لا نتكلم عن مجرد استفزاز كوبي أو اﻹفراط في استعمال القوة مثلما ادعي.
    Nous considérons la détention illégale de M. Zaki comme une provocation politique. UN ونحن نعتبر اعتقال السيد زكي بصورة غير قانونية، عملا سياسيا استفزازيا.
    Le bombardement de l'île de Yeonpyeong était une provocation délibérée visant à entraîner un affrontement militaire direct contre l'Armée populaire coréenne en déclenchant une attaque préventive irréfléchie. UN إن قصف جزيرة يونفيونغ كان استفزازا مدبرا يرمي إلى إحداث صدام عسكري مباشر مع جيش الشعب الكوري من خلال هجوم استباقي طائش.
    Je tiens, du haut de cette tribune, à condamner cet acte illégal, qui représente une provocation, non seulement à l'endroit de la République de Chypre, mais également pour toute la communauté internationale. UN ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    En outre, la persistance de l'occupation israélienne de Jérusalem-Est constitue une provocation à l'égard des sentiments de millions de musulmans et de chrétiens à travers le monde. UN ويمثل إصرار إسرائيل على احتلال القدس الشرقية استفزازا لمشاعر ملايين المسلمين والمسيحيين في العالم.
    Ses gestes étaient une provocation délibérée, et ils ont provoqué un grave revers dans le processus de paix déjà fragile. UN ولقد كانت تصرفاته استفزازا متعمدا، وأدت إلى انتكاسة خطيرة في عملية السلام البالغة الحساسية.
    Cette exigence a été perçue par la population d'Owando comme une provocation inacceptable. UN واعتبر سكان أواندو هذا اﻹصرار استفزازا غير مقبول.
    Elle estime en outre que le comportement des ahmadis en musulmans constitue une provocation à l'égard des musulmans, provocation rendant, dès lors, leur protection difficile. UN ورأت أيضا أن تصرف اﻷحمديين كمسلمين، يشكل استفزازا للمسلمين، مما يجعل، حمايتهم أمرا صعبا.
    Elle est allée de l'avant en dépit des fortes objections et des mises en garde énergiques de la SNA qui, de toute évidence, y voyait une provocation. UN وتم ذلك رغم الاعتراضات واﻹنذارات الشديدة التي أبداها التحالف الوطني الصومالي الذي اعتبر التفتيش عملية استفزاز واضحة.
    Si la construction d'une église en tant que telle ne pose pas de problème, le site retenu a été vu comme une provocation. UN ومع أن بناء هذه الكنيسة ليس موضع خلاف في حد ذاته، فإن اختيار هذا الموقع بالذات هو ما اعتُبر بمثابة استفزاز.
    L'empire pourrait y voir une provocation. Open Subtitles إذا فُضح أمرها، فستؤدي إلى استفزاز الإمبراطورية
    C'est une lettre de défi, une provocation envers les soldats chinois. Open Subtitles هذه رسالة تحدي. هذا استفزاز للجنود الصينين.
    Ignorer mes instructions relèverait de l'insubordination et serait une provocation intolérable ainsi qu'une insulte impardonnable à ma personne. Open Subtitles تعليماتي واضحة ومن يتجاهلها يالتالي سـتكون استفزاز لا يطاق فضلا عن اهانة لا تغتفر لشخص لي
    La reprise des activités du Comité de représentation du Parlement du peuple aurait également été considérée comme une provocation. UN وكان إحياء اللجنة الممثلة لبرلمان الشعب سيُعتبر بدوره استفزازيا.
    Il trouve surprenant que les intérêts du Gouvernement soient assimilés à ceux de l’Etat, car la provocation contre le Gouvernement n’est pas nécessairement une provocation contre l’Etat, l’un et l’autre n’ayant peut-être pas les mêmes intérêts. UN ورأى أن من المثير للدهشة أن تتم المعادلة بين مصالح الحكومة ومصالح الدولة، نظراً ﻷن التحريض ضد الحكومة ليس بالضرورة تحريضاً ضد الدولة وأن كلتيهما ربما لا تكون لها نفس المصالح.
    Dans leurs observations, les États-Unis ont prétendu que le lancement d'un satellite effectué par mon pays était une provocation. UN لقد ادعت الولايات المتحدة في ملاحظات سابقة أن إطلاق بلدي للسواتل عمل استفزازي.
    Ces attaques constituent une menace et une provocation dans une ville occupée dont la situation est déjà explosive. UN وهذه الهجمات تشكل خطراً وتمثل استفزازاً في حالة ملتهبة بالفعل في المدينة المحتلة.
    6.3 De plus, le tribunal a expressément indiqué dans sa décision que les actes des fonctionnaires de police ne pouvaient pas être considérés comme une provocation. UN 6-3 وإضافة إلى ذلك، أشارت المحكمة تحديداً في قرارها إلى أنه لا يجوز اعتبار إجراءات أفراد الشرطة بمثابة تحريض.
    Ces franchissements constituent une provocation pour les forces turques qui y ont à l'occasion répondu en tirant des coups de semonce. UN وتعد عمليات العبور المذكورة استفزازية للقوات التركية وقد دفعتها في بعض اﻷحيان إلى إطلاق عيارات تحذيرية.
    La décision de l'Azerbaïdjan de s'exprimer dans le contexte du point de l'ordre du jour relatif au droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est une provocation, puisque ce pays dénie ce même droit à la population du Haut-Karabakh. UN 40 - وأضاف قائلاً إن قرار أذربيجان بالتحدث في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بحق تقرير المصير قرار استفزازي لأنها تُنكر الحق نفسه على سكان ناغورني كاراباخ.
    Il le verrait comme une provocation. Open Subtitles أنهُ سوف يفسرها كعملية إستفزاز.
    Cette situation est un défi, une provocation, pour la communauté internationale. UN هذه الحالة تمثل تحديا واستفزازا للمجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus