"une puissance nucléaire" - Traduction Français en Arabe

    • قوة نووية
        
    • دولة نووية
        
    • إحدى الدول النووية
        
    • إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية
        
    • حائزة لﻷسلحة النووية
        
    • إلى قوة عسكرية نووية
        
    • قوّة نووية
        
    • إحدى القوى النووية
        
    J'exhorte le Japon à renoncer à son ambition débridée de devenir une puissance nucléaire et une puissance militaire. UN إنني أحث اليابان عن الكف عن طموحها ﻷن تصبح قوة نووية وقوة عسكرية.
    L'Inde est une puissance nucléaire qui est consciente de ses responsabilités et pratique une politique d'extrême modération. UN والهند قوة نووية مسؤولة تمارس سياسة تتسم بأكبر قدر من الانضباط.
    Cela est conforme à notre volonté d'être une puissance nucléaire responsable. UN وينسجم هذا مع التزامنا لكوننا قوة نووية مسؤولة.
    La Nouvelle-Zélande a été particulièrement heureuse, lors du récent conflit au Timor oriental, que l'Indonésie ait courageusement décidé de ne pas devenir une puissance nucléaire. UN وكم كان مبلغ سعادتنا في نيوزيلندا عندما خطت إندونيسيا، في سياق النـزاع الأخير في تيمور الشرقية، تلك الخطوة الجريئة المتمثلة في ألا تكون دولة نووية.
    7. La Nouvelle-Zélande constate cependant avec préoccupation qu'une puissance nucléaire continue à mener des essais et qu'une autre envisage de les reprendre. UN ٧ - واسترسل قائلا إن نيوزيلندا تلاحظ بعين القلق أن دولة نووية تواصل اجراء التجارب وأن أخرى تعتزم استئنافها.
    Ma délégation partage cet avis exprimé par une puissance nucléaire. UN هذا اقتباس عن إحدى الدول النووية يتفق معه وفد بلادي.
    Le succès du Traité pourra être déterminé lorsqu'il aura été signé et ratifié par les cinq puissances nucléaires et les autres pays visés à l'annexe 2. Le Groupe déplore qu'une puissance nucléaire ait pris la décision de ne pas ratifier le TICE. UN 14 - وتأسف دول عدم الانحياز الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للقرار الذي اتخذته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم المضي قدما في التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Le genre qui a été scientifique quand l'Afrique du Sud est devenue une puissance nucléaire dans les années 1980. Open Subtitles من النوع الذي اعتادَ ان يكون عالماً عندما اصبحت جنوب افريقيا تمتلك قوة نووية في الثمانيـنيات القرن الماضي
    Par le jeu des circonstances historiques, le Kazakhstan est devenu une puissance nucléaire de facto, mais a surmonté cette difficulté en optant pour la dénucléarisation de son territoire. UN وتمخضت الملابسات التاريخية عن أن تصبح كازاخستان قوة نووية بحكم الواقع، لكنها اجتازت الاختبار عندما عمدت إلى اختيارها التاريخي المتمثل في تفضيل مركز نزع السلاح النووي.
    Lorsqu'une puissance nucléaire prétend avoir commis une erreur aussi impardonnable, cela veut dire que le monde est bien loin d'avoir trouvé la paix et la sécurité. UN وقال إنه عندما تدَّعي قوة نووية أنها ارتكَبَت مثل هذا الخطأ غير المغتَفَر فإن هذا يعني أن العالم قد أصبح أبعد ما يكون عن تحقيق السلم والأمن.
    Le fait qu'un petit nombre d'États continuent de s'arroger une puissance nucléaire supérieure a eu pour principal effet d'inciter d'autres États à contester cette supériorité, ce qui compromet la réalisation des objectifs de non-prolifération et de désarmement. UN فمواصلة بضع دول ادعاءها امتلاك قوة نووية فائقة لم يعمل إلا على تحريض دول أخرى على تحدي ذلك التفوق، بما يقوض أهداف عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En raison de ces circonstances historiques, le Kazakhstan est devenu une puissance nucléaire de fait, mais il a surmonté cette épreuve en ayant fait un choix historique en faveur d'un statut dénucléarisé. UN وتمخضت الملابسات التأريخية عن أن تصبح كازاخستان قوة نووية بحكم الواقع، لكنها اجتازت الاختبار عندما عمدت إلى اختيارها التأريخي المتمثل في تفضيل مركز نزع السلاح النووي.
    Il est inacceptable que les dépenses militaires mondiales soient maintenant plus élevées qu'elles ne l'ont jamais été pendant la période dite de la < < guerre froide > > ; une puissance nucléaire unique représente près de la moitié de ces dépenses. UN ومن غير المقبول أن تكون النفقات العسكرية العالمية الآن أعلى من أي وقت أثناء ما يسمى بالحرب الباردة؛ فأي قوة نووية واحدة يخصها حوالي نصف تلك النفقات العسكرية.
    Il est inacceptable que les dépenses militaires mondiales soient maintenant plus élevées qu'elles ne l'ont jamais été pendant la période dite de la < < guerre froide > > ; une puissance nucléaire unique représente près de la moitié de ces dépenses. UN ومن غير المقبول أن تكون النفقات العسكرية العالمية الآن أعلى من أي وقت أثناء ما يسمى بالحرب الباردة؛ فأي قوة نووية واحدة يخصها حوالي نصف تلك النفقات العسكرية.
    J'ajouterai, si vous me le permettez, que cette importance est renforcée par le fait qu'il y a bien longtemps qu'un responsable de très haut niveau d'une puissance nucléaire ne s'était pas exprimé devant la Conférence. UN واسمحوا لي أن أضيف القول بأن هذه الأهمية تعززها حقيقة مرور وقت طويل منذ أن خاطب المؤتمر أحد كبار المسؤولين من دولة نووية.
    Bien qu'elle ne soit pas une puissance nucléaire, la Pologne fait cependant largement usage de la technologie nucléaire dans l'industrie, la santé, la protection de l'environnement et l'agriculture. UN وليست بولندا دولة نووية ولكنها تستخدم التكنولوجيا النووية على نطاق واسع في الصناعة، والرعاية الصحية البشرية، وحماية البيئة، والزراعة.
    Bien qu'elle ne soit pas une puissance nucléaire, la Pologne fait cependant largement usage de la technologie nucléaire dans l'industrie, la santé, la protection de l'environnement et l'agriculture. UN وليست بولندا دولة نووية ولكنها تستخدم التكنولوجيا النووية على نطاق واسع في الصناعة، والرعاية الصحية البشرية، وحماية البيئة، والزراعة.
    Quelques jours après l'achèvement des travaux de cette conférence, une puissance nucléaire a réalisé un essai nucléaire et une autre vient d'annoncer son intention de procéder à une série d'essais dans le Pacifique Sud. UN فبعد أيام من إنجاز أعماله، عمدت إحدى الدول النووية الى إجراء تجربة نووية، وأعلنت دولة أخرى عزمها على إجراء سلسلة من التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ.
    Malgré les efforts déployés par un grand nombre de pays, les manoeuvres dilatoires déployées actuellement d'une façon particulièrement intense par une puissance nucléaire engendrent de l'incertitude quant à la tenue d'une quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN وعلى الرغم من الجهود التي بذلها عدد كبير من البلدان، فإن مناورات التأخير المستمرة التي تقدم بها بصورة مكثفة إحدى الدول النووية لجعل عقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح أمرا غير مؤكد.
    À cet égard, le Groupe est très inquiet de la décision prise par une puissance nucléaire de réduire à 18 mois la durée de la période nécessaire pour la reprise des essais nucléaires, qui constitue un revers pour les accords conclus à l'occasion de la Conférence d'examen de 2000. UN وفي هذا السياق، تعبر المجموعة عن قلقها العميق إزاء القرار الذي اتخذته إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيض المهلة اللازمة لاستئناف التجارب النووية إلى 18 شهرا، وتعتبر ذلك نكسة لاتفاقات مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Il était inévitable que l'Inde devienne une puissance nucléaire parce que le régime de non-prolifération n'avait ni débouché sur le désarmement nucléaire ni empêché la prolifération dans la région. UN وقالت إن تحول الهند لتصبح دولة حائزة لﻷسلحة النووية كان أمرا لا مناص منه ﻷن نظام عدم الانتشار لم يفض، لا إلى عدم التسلح النووي ولا إلى منع الانتشار في المنطقة.
    Comme quelques secondes plus tôt, Je suis une puissance nucléaire. Open Subtitles إني منذ ثوانٍ اكتسبت قوّة نووية
    En particulier, nous considérons que les déclarations qui mentionnent l'assistance d'une puissance nucléaire à un État partie au Traité de Tlatelolco se réfèrent à des situations historiquement dépassées, qui sont en contradiction avec le TNP. UN وبصفة خاصة، نعتبر أن تلك الإعلانات التي تشير إلى المساعدة التي تقدمها إحدى القوى النووية إلى دولة طرف في معاهدة تالتيلولكو تحيل إلى حالات تجاوزها التاريخ وتتعارض مع مبادئ معاهدة عدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus