"une quarantaine de" - Traduction Français en Arabe

    • نحو أربعين
        
    • حوالي أربعين
        
    • زهاء أربعين
        
    Un témoin a dénombré une quarantaine de personnes tuées par le bombardement. UN وروى أحد الشهود أن نحو أربعين شخصا قتلوا من جراء القصف.
    Jusqu'à ce jour, la MIOB dépense un million de dollars des Etats-Unis par an pour louer une quarantaine de véhicules d'un modèle déjà ancien. UN وتنفق بعثة المراقبة الدولية حتى اﻵن مليونا من دولارات الولايات المتحدة سنويا لاستئجار نحو أربعين عربة من طراز قديم.
    Il dispose d'une quarantaine de minutes pour la séance de la Conférence du désarmement, et il ne prévoit pas de séance officielle. UN فلديه من الوقت نحو أربعين دقيقة يخصصها لهذا الاجتماع ولا يعتزم أن يكون اجتماعاً رسمياً.
    Ces systèmes qui existent dans une quarantaine de pays ont été créés avec l'aide de la FAO. UN وقد أقيمت هذه الشبكات بمساعدة الفاو في حوالي أربعين بلدا.
    24. Le 13 juillet 1996, des militaires auraient tué une quarantaine de civils hutus lors d'un mariage sur la colline de Mpfunda, province de Kayanza. UN ٤٢- وفي ٣١ تموز/يوليه ٦٩٩١، قتل عسكريون زهاء أربعين من المدنيين الهوتو أثناء حفل زواج بتل مبفوندا، مقاطعة كاينزا.
    Depuis 1997, plus de 3 000 étrangers d'une quarantaine de pays ont adressé à la République du Bélarus des demandes de reconnaissance du statut de réfugié. UN ومنذ عام 1997، وجه أكثر من 000 3 أجنبي من نحو أربعين بلدا إلى بيلاروس طلبات للإقرار بمركزهم كلاجئين.
    L'enfant a ensuite subi un interrogatoire de quatre heures pendant lequel un homme lui a asséné du revers de la main une quarantaine de coups au visage et sur les oreilles. UN ثم خضع لاستجواب مدته أربع ساعات ضربه أثناءها المحقق براحة يده نحو أربعين ضربة على وجهه وأذنيه.
    Ce problème est pourtant en passe d'être reconnu dans le monde entier, comme en témoigne le fait que cette journée ait été déclarée dans une quarantaine de pays Journée mondiale d'action contre les munitions en grappe, sous l'égide de la Cluster Munition Coalition. UN ومع ذلك، فإن العالم أجمع على وشك الاعتراف بهذه المشكلة كما يدل على ذلك إعلان هذا اليوم في نحو أربعين بلداً يوماً عالمياً لإزالة الذخائر العنقودية، تحت رعاية ائتلاف إزالة الذخائر العنقودية.
    Une journée de discussion s'est tenue fin février 2008, réunissant une quarantaine de représentants de la société civile et de l'administration fédérale. UN وعقد يوم نقاش في نهاية شباط/فبراير 2008 جمع نحو أربعين ممثلاً للمجتمع المدني والإدارة الاتحادية.
    243. Le 6 juin 1998, 11 embarcations iraquiennes, transportant une quarantaine de personnes, ont patrouillé dans le fleuve Arvand. UN ٢٤٣ - وفي يوم ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨، شوهدت إحدى عشرة سفينة عراقية، وعلى متنها نحو أربعين فردا، تقوم بأعمال الدورية في نهر أروند.
    Il informe la Commission que dans le courant de la matinée, une quarantaine de délégations ont adressé une lettre au Président de l'Assemblée générale afin de lui demander d'aider à résoudre les difficultés actuelles. UN 12 - وأخبر اللجنة بأن نحو أربعين وفدا تقريبا قدمت رسائل خطية إلى رئيس الجمعية العامة في وقت مبكر من ذلك الصباح يطلبون مساعدته في إيجاد حل للصعوبات الحالية.
    26. Pour ceux Quant aux personnes qui sont traduites au devant le juge, il y a une quarantaine de maisons d'arrêt qui les accueillent (les autorités n'ont pas fourni le chiffre exact). UN 26- ويوجد نحو أربعين مركز احتجاز (لم تقدم السلطات رقماً محدداً بشأنها) تستقبل الأشخاص الذين يقدمون للمحاكمة.
    D'après les statistiques de 2006 publiées par le Congressional Research Service, les États-Unis imposent une quarantaine de sanctions différentes à la République populaire démocratique de Corée, et seulement un quart d'entre elles sont liées au régime de la République populaire démocratique de Corée. UN ووفقا لإحصاءات عام 2006 التي نشرتها دائرة البحوث بكونغرس الولايات المتحدة، تفرض الولايات المتحدة نحو أربعين نوعا مختلفا من الجزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛ غير أنه لا يستند سوى ربع تلك الجزاءات، أو نحو ذلك، إلى اختلاف النظامين السياسيين.
    130. En matière d'entraide judiciaire, l'Algérie a conclu et ratifié près d'une quarantaine de conventions et d'accords bilatéraux relatifs à l'entraide juridique et judiciaire avec des pays arabes, africains, européens et latinoaméricains. UN 130- أما في مجال التعاون القضائي الدولي المتبادل، فقد أبرمت الجزائر نحو أربعين اتفاقية واتفاقاً ثنائياً بخصوص التعاون القضائي الدولي المتبادل مع دول عربية وأفريقية وأوروبية وأمريكية لاتينية وصدّقت عليها.
    Au début du mois de mai, le Gouvernement a annoncé que le dirigeant présumé des Enyele < < Udjani > > avait été arrêté par les autorités au Congo avec une quarantaine de partisans, et que les deux pays étaient en train de discuter de leur extradition en République démocratique du Congo. UN وفي أوائل أيار/مايو، أعلنت الحكومة أن القائد الإنيلي المزعوم " أودجاني " تم القبض عليه بواسطة السلطات في الكونغو إضافة إلى نحو أربعين من مؤيديه، ويقال إن البلدين يناقشان تسليمه إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Dans un rapport rendu public le 17 janvier 2002, la Fédération de la presse haïtienne a dressé une liste qui, outre les deux assassinats précités, mentionne le nom d'une quarantaine de journalistes contraints à l'exil (17), victimes d'agressions physiques ou par balle (2) ou de menaces, notamment de mort (20). UN 35- وفي تقرير عمم في 17 كانون الثاني/يناير 2002 وضع اتحاد الصحافة في هايتي قائمة أشار فيها إلى حالتي الاغتيال السالف ذكرهما وإلى أسماء نحو أربعين صحفياً أكرهوا على الهجرة (17)، حيث كانوا ضحايا لاعتداءات بدنية أو أطلق عليهم الرصاص (2) أو تم تهديدهم، خاصة بالقتل (20).
    une quarantaine de conventions collectives monégasques sont également répertoriées dans différentes branches professionnelles. UN ويوجد حوالي أربعين اتفاقاً جماعياً في الإمارة مصنفة أيضاً في مختلف القطاعات المهنية.
    Dans le cachot se trouvaient environ une quarantaine de détenus. UN وكان هناك حوالي أربعين سجيناً في الزنزانة.
    La Guyane accueille une quarantaine de nationalités sur son territoire. UN وتضم غيانا حوالي أربعين جنسية على أرضها.
    Le même jour, dans la commune de Ryansoro, province de Gitega, une incursion des rebelles aurait provoqué la mort de 12 civils, la destruction par incendie de plusieurs maisons et l'abattage d'une quarantaine de vaches, brûlées par la suite. UN وفي نفس اليوم، وفي بلدة ريانسورو، مقاطعة غيتيغا، أسفرت غارة للمتمردين عن مقتل ٢١ مدنياً، وتدمير عدة منازل بالنيران، وذبح زهاء أربعين بقرة أحرقت بعد ذلك.
    L'objectif de cette rencontre, qui a réuni une quarantaine de participants représentants les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les institutions académiques, était de constituer une plateforme d'échange de vues et d'expériences sur les voies et moyens d'intégrer toutes les populations au processus politique. UN وكان الهدف من هذا اللقاء، الذي جمع زهاء أربعين مشاركاً يمثلون الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية، هو إرساء قاعدة لتبادل الآراء والخبرات بشأن طرائق وأساليب إدماج جميع الشرائح السكانية في الحياة السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus