une question a été posée quant à la nécessité de normaliser les rapports. | UN | وطُرح سؤال حول ما إذا كان ينبغي أن تتسم التقارير بطابع موحد. |
une question a été posée quant à la nécessité de normaliser les rapports. | UN | وطُرح سؤال حول ما إذا كان ينبغي أن تتسم التقارير بطابع موحد. |
une question a été posée au sujet de la relation procédurale entre ledit groupe de travail et le groupe de travail proposé dans le document de travail révisé. | UN | وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة. |
une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
C'est ainsi qu'une question a été posée au sujet des migrants, mais on y a répondu en parlant des réfugiés. | UN | وأوردت مثالا على ذلك بأنه عندما أثير سؤال عن العمال المهاجرين ردت الحكومة بمناقشة مسألة اللاجئين. |
une question a été posée au sujet de la base juridique de l’examen de la question si la présentation du rapport du Secrétaire général était interrompue. | UN | وأثير تساؤل بشأن اﻷساس القانوني للنظر في البند إذا أوقف إصدار تقرير اﻷمين العام. |
une question a été posée sur les mesures à prendre dans un avenir proche pour faire avancer le programme d'activités en faveur du droit au développement. | UN | كما طُرح سؤال بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المرحلة المقبلة للمضي قدماً في جدول أعمال الحق في التنمية. |
une question a été posée quant à la nécessité de normaliser les rapports. | UN | وطُرح سؤال حول ما إذا كان ينبغي أن تتسم التقارير بطابع موحد. |
une question a été posée sur la complexité et le volume croissant des rapports publiés par les sociétés. | UN | وطُرح سؤال بشأن تزايد تعقيد وحجم تقارير الشركات. |
une question a été posée sur ce que devait faire la communauté internationale lorsque la législation nationale était contraire aux obligations internationales. | UN | وطُرح سؤال عما ينبغي للمجتمع الدولي القيام به عندما تتعارض التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية. |
une question a été posée à propos de difficultés rencontrées par la CEA dans la mise en œuvre de la budgétisation axée sur les résultats. | UN | وطرح سؤال بشأن بعض التحديات التي تواجهها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ الميزنة القائمة على أساس النتائج. |
Dans une étude sur la condition de la femme réalisée à Reykjavik en 1989 et portant sur les employées municipales, une question a été posée à propos du harcèlement sexuel. | UN | وطرح سؤال عن التحرش الجنسي في دراسة أجريت عام ٩٨٩١ في ريكيافيك بشأن وضعية المرأة، وهي دراسة ركزت على موظفي البلديات. |
une question a été posée concernant l’impact des appels et déclarations publiés par le CAC. | UN | ٥٤٥ - وطرح سؤال بشأن تأثير ما تصدره لجنة التنسيق اﻹدارية من نداءات وبيانات. |
une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. | UN | وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة. |
une question a été posée à propos des progrès accomplis au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement dans l'harmonisation et la rationalisation des programmes. | UN | 33 - وأثير سؤال عن التقدم المحرز داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضية المواءمة بين البرامج وترشيدها. |
une question a été posée au sujet des politiques fructueuses qui avaient été appliquées dans la région, notamment celles qui étaient les mieux adaptées à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وأثير سؤال عن السياسات الناجحة التي طبقت في المنطقة، ولا سيما السياسات التي كانت أكثر ملاءمة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Parallèlement, une question a été posée sur une diminution apparente des ressources consacrées à la lutte contre le VIH/sida. | UN | وفي الوقت نفسه، أثير سؤال بشأن الانخفاض الواضح في الموارد المخصصة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
une question a été posée au sujet de la base juridique de l’examen de la question si la présentation du rapport du Secrétaire général était interrompue. | UN | وأثير تساؤل بشأن اﻷساس القانوني للنظر في البند إذا أوقف إصدار تقرير اﻷمين العام. |
une question a été posée à propos de civils arméniens qui auraient été exécutés par des éléments des forces armées azerbaïdjanaises. | UN | وقد طُرح سؤال يتعلق بمدنيين أرمينيين يدﱠعى أن القوات المسلحة اﻷذربيجانية قتلتهم. |
81. une question a été posée concernant la signification du terme " adresse électronique " aux alinéas a) et b). | UN | 81- طُرح تساؤل بشأن معنى تعبير " العنوان الإلكتروني " الوارد في الفقرتين (أ) و(ب). |
une question a été posée sur les pratiques de gestion des affaires publiques et les autres sources qui avaient servi à mettre au point la méthode d'analyse suivie. | UN | 35 - وأُثير سؤال عن ممارسات الإدارة العامة والمصادر الأخرى التي أثرت في إعداد المنهجية التحليلية. |
une question a été posée sur la possibilité pour toute personne inculpée ou accusée d'être assistée d'un interprète. | UN | وقد طرح سؤال حول إمكانية تلقي أي متهم أو مدعى عليه مساعدة ترجمان. |
111. une question a été posée à propos de l'effet du regroupement des patrimoines sur l'annulation d'opérations intragroupe. | UN | 111- وطُرح تساؤل بشأن تأثير الدمج الموضوعي في إبطال المعاملات فيما بين أعضاء المجموعة. |
une question a été posée quant à la relation entre la Convention des Nations Unies sur les ventes et les Principes. | UN | ولكن أُثير سؤال بشأن العلاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وهذه المبادئ. |
a) une question a été posée au sujet des travaux futurs possibles dans le domaine du règlement des litiges en ligne présentés dans le tableau 2. | UN | (أ) أثير تساؤل حول عرض الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلا بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في الجدول 2. |
une question a été posée au sujet de la possibilité d'une audience préliminaire consacrée à la question de la recevabilité entre tout État intéressé et la Cour. | UN | وأثير أيضا سؤال عن إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة. |
une question a été posée au sujet de l'état d'avancement de l'initiative Unis dans l'action. | UN | ووُجه سؤال عن المرحلة التي بلغتها مبادرات " توحيد الأداء " . |
une question a été posée sur la diffusion de la publication du Groupe des Nations Unies pour le développement relative à la prise en compte de la question des droits de l'homme dans les programmes de développement (Mainstreaming Human Rights in Development: Stories from the Field, en anglais seulement). | UN | ووُجِّه سؤال بشأن نشر المنشور الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياق التنمية: قصص من الميدان. |