"une question a été posée" - Traduction Français en Arabe

    • وطُرح سؤال
        
    • وطرح سؤال
        
    • وأثير سؤال
        
    • أثير سؤال
        
    • وأثير تساؤل
        
    • طُرح سؤال
        
    • طُرح تساؤل
        
    • وأُثير سؤال
        
    • وقد طرح سؤال
        
    • وطُرح تساؤل
        
    • أُثير سؤال
        
    • أثير تساؤل
        
    • وأثير أيضا سؤال
        
    • ووُجه سؤال
        
    • ووُجِّه سؤال
        
    une question a été posée quant à la nécessité de normaliser les rapports. UN وطُرح سؤال حول ما إذا كان ينبغي أن تتسم التقارير بطابع موحد.
    une question a été posée quant à la nécessité de normaliser les rapports. UN وطُرح سؤال حول ما إذا كان ينبغي أن تتسم التقارير بطابع موحد.
    une question a été posée au sujet de la relation procédurale entre ledit groupe de travail et le groupe de travail proposé dans le document de travail révisé. UN وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة.
    une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة.
    C'est ainsi qu'une question a été posée au sujet des migrants, mais on y a répondu en parlant des réfugiés. UN وأوردت مثالا على ذلك بأنه عندما أثير سؤال عن العمال المهاجرين ردت الحكومة بمناقشة مسألة اللاجئين.
    une question a été posée au sujet de la base juridique de l’examen de la question si la présentation du rapport du Secrétaire général était interrompue. UN وأثير تساؤل بشأن اﻷساس القانوني للنظر في البند إذا أوقف إصدار تقرير اﻷمين العام.
    une question a été posée sur les mesures à prendre dans un avenir proche pour faire avancer le programme d'activités en faveur du droit au développement. UN كما طُرح سؤال بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها في المرحلة المقبلة للمضي قدماً في جدول أعمال الحق في التنمية.
    une question a été posée quant à la nécessité de normaliser les rapports. UN وطُرح سؤال حول ما إذا كان ينبغي أن تتسم التقارير بطابع موحد.
    une question a été posée sur la complexité et le volume croissant des rapports publiés par les sociétés. UN وطُرح سؤال بشأن تزايد تعقيد وحجم تقارير الشركات.
    une question a été posée sur ce que devait faire la communauté internationale lorsque la législation nationale était contraire aux obligations internationales. UN وطُرح سؤال عما ينبغي للمجتمع الدولي القيام به عندما تتعارض التشريعات الوطنية مع الالتزامات الدولية.
    une question a été posée à propos de difficultés rencontrées par la CEA dans la mise en œuvre de la budgétisation axée sur les résultats. UN وطرح سؤال بشأن بعض التحديات التي تواجهها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في تنفيذ الميزنة القائمة على أساس النتائج.
    Dans une étude sur la condition de la femme réalisée à Reykjavik en 1989 et portant sur les employées municipales, une question a été posée à propos du harcèlement sexuel. UN وطرح سؤال عن التحرش الجنسي في دراسة أجريت عام ٩٨٩١ في ريكيافيك بشأن وضعية المرأة، وهي دراسة ركزت على موظفي البلديات.
    une question a été posée concernant l’impact des appels et déclarations publiés par le CAC. UN ٥٤٥ - وطرح سؤال بشأن تأثير ما تصدره لجنة التنسيق اﻹدارية من نداءات وبيانات.
    une question a été posée au sujet de la référence, dans le document, à ce qui caractérisait les principaux pays donateurs sous-utilisés. UN وأثير سؤال أيضا حول اﻹشارة الواردة في الوثيقة إلى ما يُشكل نقصا في استخدام موارد البلدان المانحة الكبيرة.
    une question a été posée à propos des progrès accomplis au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement dans l'harmonisation et la rationalisation des programmes. UN 33 - وأثير سؤال عن التقدم المحرز داخل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن قضية المواءمة بين البرامج وترشيدها.
    une question a été posée au sujet des politiques fructueuses qui avaient été appliquées dans la région, notamment celles qui étaient les mieux adaptées à la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأثير سؤال عن السياسات الناجحة التي طبقت في المنطقة، ولا سيما السياسات التي كانت أكثر ملاءمة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Parallèlement, une question a été posée sur une diminution apparente des ressources consacrées à la lutte contre le VIH/sida. UN وفي الوقت نفسه، أثير سؤال بشأن الانخفاض الواضح في الموارد المخصصة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    une question a été posée au sujet de la base juridique de l’examen de la question si la présentation du rapport du Secrétaire général était interrompue. UN وأثير تساؤل بشأن اﻷساس القانوني للنظر في البند إذا أوقف إصدار تقرير اﻷمين العام.
    une question a été posée à propos de civils arméniens qui auraient été exécutés par des éléments des forces armées azerbaïdjanaises. UN وقد طُرح سؤال يتعلق بمدنيين أرمينيين يدﱠعى أن القوات المسلحة اﻷذربيجانية قتلتهم.
    81. une question a été posée concernant la signification du terme " adresse électronique " aux alinéas a) et b). UN 81- طُرح تساؤل بشأن معنى تعبير " العنوان الإلكتروني " الوارد في الفقرتين (أ) و(ب).
    une question a été posée sur les pratiques de gestion des affaires publiques et les autres sources qui avaient servi à mettre au point la méthode d'analyse suivie. UN 35 - وأُثير سؤال عن ممارسات الإدارة العامة والمصادر الأخرى التي أثرت في إعداد المنهجية التحليلية.
    une question a été posée sur la possibilité pour toute personne inculpée ou accusée d'être assistée d'un interprète. UN وقد طرح سؤال حول إمكانية تلقي أي متهم أو مدعى عليه مساعدة ترجمان.
    111. une question a été posée à propos de l'effet du regroupement des patrimoines sur l'annulation d'opérations intragroupe. UN 111- وطُرح تساؤل بشأن تأثير الدمج الموضوعي في إبطال المعاملات فيما بين أعضاء المجموعة.
    une question a été posée quant à la relation entre la Convention des Nations Unies sur les ventes et les Principes. UN ولكن أُثير سؤال بشأن العلاقة بين اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وهذه المبادئ.
    a) une question a été posée au sujet des travaux futurs possibles dans le domaine du règlement des litiges en ligne présentés dans le tableau 2. UN (أ) أثير تساؤل حول عرض الأعمال التي يمكن القيام بها مستقبلا بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في الجدول 2.
    une question a été posée au sujet de la possibilité d'une audience préliminaire consacrée à la question de la recevabilité entre tout État intéressé et la Cour. UN وأثير أيضا سؤال عن إمكانية عقد جلسة استماع أولية عن مسألة قبول الدعوى بين الدولة المعنية والمحكمة.
    une question a été posée au sujet de l'état d'avancement de l'initiative Unis dans l'action. UN ووُجه سؤال عن المرحلة التي بلغتها مبادرات " توحيد الأداء " .
    une question a été posée sur la diffusion de la publication du Groupe des Nations Unies pour le développement relative à la prise en compte de la question des droits de l'homme dans les programmes de développement (Mainstreaming Human Rights in Development: Stories from the Field, en anglais seulement). UN ووُجِّه سؤال بشأن نشر المنشور الصادر عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بعنوان تعميم مراعاة حقوق الإنسان في سياق التنمية: قصص من الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus