"une question complexe" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة معقدة
        
    • قضية معقدة
        
    • مسألة معقّدة
        
    • المسألة المعقدة
        
    • أمر معقد
        
    C'est là une question complexe et sujette à controverse. UN إنها مسألة معقدة وخاضعة للخلافات في وجهات النظر.
    Le mouvement de l'information et du matériel entre les installations sensibles et la salle d'inspection est une question complexe qu'il ne faut pas sous-estimer. UN وتعد حركة المعلومات والمعدات بين المرافق الحساسة وموقع المفتشين مسألة معقدة وينبغي عدم تقليل قدرها.
    Le mouvement de l'information et du matériel entre les installations sensibles et la salle d'inspection est une question complexe qu'il ne faut pas sous-estimer. UN وتعد حركة المعلومات والمعدات بين المرافق الحساسة وموقع المفتشين مسألة معقدة وينبغي عدم تقليل قدرها.
    C'est une question complexe qui comporte des facteurs politiques et différentes perspectives et préoccupations en matière de sécurité. UN وهو قضية معقدة تنطوي على عوامل سياسية وآفاق وشواغل أمنية مختلفة.
    Il s'agit d'une question complexe à laquelle il convient de porter intérêt et que le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner de près en temps opportun. UN وهذه قضية معقدة تتطلب الاهتمام. وينوي المقرر الخاص إنعام النظر فيها في فرصة مقبلة مناسبة.
    Les incidences financières à long terme de l'élargissement est une question complexe. UN وأشار إلى أن الآثار المالية الطويلة الأجل لعملية التوسّع مسألة معقّدة.
    Le désarmement est une question complexe qui met en jeu des facteurs politiques compliqués et des préoccupations de sécurité diverses. UN إن نزع السلاح مسألة معقدة تنطوي على عوامل سياسية معقدة وشواغل أمنية متنوعة.
    La réforme du Conseil de sécurité est une question complexe sur laquelle il y a de nombreux avis divergents. UN إن إصلاح مجلس الأمن مسألة معقدة تتصارع آراء عديدة بشأنها.
    Il s'agit d'une question complexe, dont les incidences vont au-delà des questions de sécurité. UN وهي مسألة معقدة لها آثار تتجاوز القضايا الأمنية.
    Les achats sont une question complexe mettant en jeu des ressources humaines et financières importantes. UN وأشار إلى أن المشتريات مسألة معقدة تشمل موارد بشرية ومالية كبيرة.
    :: On avait instauré la certification, même s'il fallait reconnaître qu'il s'agissait d'une question complexe; UN :: إصدار الشهادات، مع أنه لوحظ أيضا أن مسألة إصدار الشهادات مسألة معقدة
    La modification des noms en Yougoslavie était une question complexe et délicate. UN ويعتبر تغيير الأسماء في يوغوسلافيا مسألة معقدة وحساسة.
    L'immigration est de toute évidence une question complexe puisqu'elle soulève d'autres questions, notamment la sécurité. UN والمهاجرة مسألة معقدة وهذا ما يمكن تفهمه، حيث أنها تثير قضايا أخرى، من بينها القضايا الأمنية.
    Au cours des consultations informelles, l'auteur principal a admis que les châtiments corporels à l'école constituaient une question complexe. UN وأضاف أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار اعترف في المشاورات غير الرسمية بأن العقوبة البدنية في المدارس مسألة معقدة جداًّ.
    Il a été souligné que la notion même de patrimoine commun était une question complexe et controversée. UN وتم إبراز أن مفهوم التراث المشترك، في حد ذاته، مسألة معقدة ومثيرة للجدل.
    De l'avis de l'Union européenne, la criminalisation de la corruption, et en particulier de la corruption sous ses aspects internationaux, est une question complexe. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي، أن تجريم الفساد، ولا سيما الفساد في جوانبه الدولية، مسألة معقدة.
    La sécurité alimentaire est une question complexe qui a des incidences sur le commerce international et sur d'autres aspects du développement. UN وأصبحت قضية الأمن الغذائي قضية معقدة تؤثر على التجارة وعلى الجوانب الأخرى للتنمية.
    Nous savons que c'est une question complexe, mais plus il se passe de temps sans qu'elle soit réglée, plus grand est le risque des cycles de violence interminables. UN نعلم أنها قضية معقدة. ومع ذلك، كلما طال بقاؤها من دون حل، زاد خطر دورات العنف التي لا تنتهي.
    Il ne fait aucun doute que la réforme du Conseil de sécurité est une question complexe. UN ليس هناك من شك فـي أن إصلاح مجلس الأمن قضية معقدة.
    Nous espérons que nous serons bientôt en mesure de contribuer à des négociations sur une question complexe, qui ne doivent plus être différées. UN ونأمل في أن نستطيع قريباً الإسهام في مفاوضات بشأن مسألة معقّدة ينبغي ألا تؤجَّل بعد الآن.
    Il s'agit d'une question complexe où la décolonisation et l'occupation étrangère convergent et empêchent l'instauration d'une paix durable dans la région. UN فالمعروف أن هذه المسألة المعقدة تصعب عملية إنهاء الاستعمار والاحتلال الأجنبى وصولاً إلى سلام دائم وعادل فى المنطقة.
    Les membres du Conseil d'administration ont reconnu que le recouvrement des coûts était une question complexe et proposé des mesures visant à rationaliser plus avant les politiques en la matière. UN 101 - وأقر أعضاء المجلس بأن استرداد التكاليف أمر معقد واقترحوا تدابير لمواصلة ترشيد السياسات المتعلقة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus