"une question de principe" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة مبدأ
        
    • مسألة مبدئية
        
    • بمسألة مبدأ
        
    • هي مسألة المبدأ
        
    • مسألة تتعلق بالمبدأ
        
    • مسألة سياساتية
        
    • مسألة مبادئ
        
    • موقف مبدئي
        
    • قضية مبدأ
        
    • مسألة تتعلق بالسياسة العامة
        
    • مسألة سياسة عامة
        
    Les raisons en sont que le Groupe tient à développer sa jurisprudence sur une question de principe et d'importance particulière. UN وتتمثل أسباب ذلك في رغبة الفريق في تطوير سوابقه القضائية بشأن مسألة مبدأ على درجة خاصة من الأهمية.
    Il ne s'agit pas pour nous d'une question de principe sur laquelle les membres permanents auraient une conception particulière à défendre. UN فهذه المسألة، بالنسبة لنا، ليست مسألة مبدأ يحمل اﻷعضاء الدائمون بشأنه مفهوما خاصا يجب أن يدافعوا عنه.
    Depuis la première consultation, il a insisté que le point central était une question de principe. UN وقد أصر منذ أول مشاورة على أن المسألة الأساسية هي مسألة مبدأ.
    La solidarité et la coopération désintéressées du Gouvernement bolivarien à l'égard du peuple haïtien sont une question de principe. UN إن ما أبدته حكومة بوليفيا من تضامن وتعاون قائم على نكران الذات مع شعب هايتي مسألة مبدئية.
    L'affaire concerne l'article 15 du Pacte et aborde une question de principe importante, à savoir l'effet rétroactif de la loi pénale la plus clémente. UN وتتعلق الحالة بالمادة 15 من العهد وتتناول مسألة مبدأ هامة، أي تطبيق تشريع جنائي أقل صرامة بأثر رجعي.
    C'est là une question de principe qu'il importe de régler, de crainte que de telles déclarations de caractère politique ne deviennent pratique courante dans le cadre des travaux des États parties à la Convention. UN إنها مسألة مبدأ ينبغي حلها خشية أن تصبح البيانات من ذلك القبيل ممارسة متبعة في إطار أعمال الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Toutefois, l'enjeu n'est pas de s'opposer à un État, mais une question de principe. UN غير أن المسألة المطروحة لا تتعلق بمعارضة دولة وإنما هي مسألة مبدأ.
    Selon d'autres points de vue, il s'agissait au contraire d'une question de principe, abstraction faite des considérations de coûts. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن آراء مخالفة مفادها أن هذه المسألة مسألة مبدأ بقطع النظر عن التكاليف المتكبدة.
    Selon d'autres points de vue, il s'agissait au contraire d'une question de principe, quelqu'en soit le coût. UN ومن ناحية أخرى، أُعرب عن آراء مخالفة مفادها أن هذه المسألة مسألة مبدأ بغض النظر عن التكاليف المتكبدة.
    Pour le peuple et le Gouvernement cubains, la solidarité avec le peuple palestinien et avec les autres peuples arabes vivant sous l'occupation est une question de principe. UN فالتضامن مع الشعب الفلسطيني ومع بقية الشعب العربي الذي يعيش تحت وطأة الاحتلال مسألة مبدأ بالنسبة لكوبا، حكومة وشعبا.
    C'est donc une question de principe et non pas d'attitude, comme certains l'ont suggéré. UN ومن ثم فهي مسألة مبدأ وليست مسألة اتجاه كما أشار البعض.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que les résolutions et décisions de l'Assemblée générale doivent être pleinement respectées, c'est là une question de principe. UN واحتـرام قــرارات الجمعية العامة ومقرراتها بشكل كامل هي مسألة مبدأ بالنسبة لمجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    C'est là une question de principe pour l'Union européenne. UN وهذه مسألة مبدأ بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي.
    Il pense néanmoins, après avoir écouté les autres orateurs, qu'il se pose une question de principe. UN غير أنه يعتقد، بعد أن استمع إلى المتكلمين اﻵخرين، أن المسألة المطروحة مسألة مبدأ.
    S'agissant d'une question de principe, je pense que nous ne pouvons pas nous permettre d'avoir une discussion sur des questions religieuses sur la base d'arguments tels que ceux qui ont été avancés ici. UN وأتحدث عن مسألة مبدأ. وأعتقد أننا لا نستطيع تحمل جدل حول المسائل الدينية يثار على أساس بعض الحجج التي سمعناها هنا.
    La liberté de mouvement de tout le personnel de l'ONU est une question de principe pour l'Organisation et une exigence opérationnelle pour la Force. UN وتَعتبر المنظمة حرية تنقل كل موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدئية وشرطا لعمل قوة الأمم المتحدة.
    Or, la liberté de mouvement pour tout le personnel des Nations Unies est, pour l'Organisation, une question de principe, et, pour la Force, un besoin opérationnel. UN فالمنظمة تعتبر حرية حركة جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدئية وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة.
    Il ne devrait pas s'agir d'une question politique mais d'une question de principe et Israël doit être critiqué et blâmé pour son refus de coopération au même titre que la République populaire démocratique de Corée ou le Myanmar. UN فالأمر يجب ألا يتعلق بمسألة سياسية بل بمسألة مبدأ كما يجب انتقاد إسرائيل ولومها على رفضها التعاون كما تُنتقد وتُلام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو ميانمار.
    Mais il s'agissait surtout d'une question de principe. UN بيد أن المسألة اﻷهم من ذلك هي مسألة المبدأ.
    Il s'agit, pour elle, d'une question de principe, qui s'inscrit dans la ligne de la doctrine du Pacte, et non d'une simple question de modification rédactionnelle. UN والنقطة التي أبدتها مسألة تتعلق بالمبدأ وتتوافق مع مبادئ العهد وليست مجرد تفصيل بسيط يتعلق بالتحرير اللغوي.
    Il y a là une question de principe que l'organe concerné doit trancher lui-même. UN وهذه مسألة سياساتية تقررها الهيئة المعنية نفسها.72
    Pas parce que je suis pingre. C'est une question de principe. Open Subtitles ليس لأني أنا رخيص انها مسألة مبادئ
    Cette position est pour nous une question de principe qui repose sur notre Constitution. UN وموقفنا هذا موقف مبدئي يستند إلى دستورنا.
    Il s'agit là d'une question de principe sur laquelle on ne peut tolérer la moindre concession. UN إنها قضية مبدأ ولا يمكن التساهل في التنازل عنها قيد أنملة.
    Si l’attitude de l’ONUDI à l’égard des États Membres qui ont des arriérés de contribution peut être considérée comme une question de principe, il ne peut y avoir, en vertu de l’Acte constitutif, délégation de pouvoirs de la Conférence générale au Conseil. UN وحيثما كان يمكن اعتبار موقف اليونيدو إزاء الدول اﻷعضاء المتأخرة مسألة تتعلق بالسياسة العامة ، لا يجوز للمؤتمر العام تفويض أي سلطة إلى المجلس وفقا للدستور .
    C'est une question de principe et non de rédaction. UN فهذه مسألة سياسة عامة أكثر من كونها صياغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus