Il a admis que la situation des minorités était une question difficile et délicate dans sa région. | UN | واعترف بأن مسألة الأقليات في منطقته مسألة صعبة وحساسة. |
Il s'agit certes là d'une question difficile, mais qui revêt la plus haute importance. | UN | وقال إن هذه مسألة صعبة ولكنها هامة للغاية. |
Il s'agit là d'une question difficile mais incontournable à laquelle tous les pays de la région seront confrontés, face aux réductions draconiennes des dépenses publiques qui affectent les dépenses non liées au personnel et inévitablement d'autres dépenses. | UN | هذه مسألة صعبة لكن لا مفر منها وسيتعين على جميع البلدان في المنطقة أن تواجهها نظرا للتخفيضات الجذرية في النفقات العامة، التي تجور على نفقات غير الموظفين وعلى نفقات أخرى حتما. |
C'est une question difficile, aussi bien techniquement que politiquement. | UN | وهذه مسألة عويصة على المستويين التقني والسياسي على حد سواء. |
J'ai une question difficile. | Open Subtitles | إذاً، دعيني أسألك سؤالاً صعباً |
Il s'agissait d'une question difficile car toutes les dépenses de l'organisation au titre des activités de communication ne relevaient pas de la Division des affaires publiques. | UN | وأشار إلى صعوبة العملية نظرا ﻷن نفقات المنظمة على أنشطة الاتصال لا تشكل جميعها جزءا من شعبة الشؤون العامة. |
54. L'arbitrage sera sans aucun doute une question difficile. | UN | ٥٤ - ولا ريب في أن التحكيم سيكون مسألة صعبة. |
126. Il a également été reconnu que la question des exceptions possibles à l'immunité ratione materiae était une question difficile, qui méritait la plus grande attention. | UN | 126- اعتُرف أيضاً بأن مسألة الاستثناءات المحتملة من الحصانة الموضوعية مسألة صعبة تستحق كل الاهتمام. |
C'est une question difficile et délicate mais je suis certain que, dans la mesure où vous avez conscience de la gravité des problèmes auxquels se heurte non seulement la pêche hauturière mais toute la pêche en mer, et où vous avez pour objectif de résoudre ces problèmes, il sera possible de trouver des solutions acceptables. | UN | وهذه مسألة صعبة وحساسة، ولكني أشعر بالثقة في أنه سيتسنى ايجاد حلول مقبولة، بفضل تفهمكم لخطورة المشاكل التي تواجه ليس فحسب مصائد اﻷسماك الموجودة في أعالي البحار بل أيضا مصائد اﻷسماك البحرية ككل، وبفضل التزامكم بإيجاد حلول لهذه المشاكل. |
44. Mme SILOT BRAVO (Cuba) dit que la modernisation des salles de conférence et des cabines d'interprète n'est pas une question difficile. | UN | ٤٤ - السيدة سيلوت برافو )كوبا(: قالت إن تحسين قاعات الاجتماعات ومقصورات الترجمة الفورية ليست مسألة صعبة. |
33. La question de la réconciliation reste une question difficile. | UN | 33- وتظل مسألة المصالحة مسألة صعبة. |
Le Groupe de rédaction n'était, toutefois, pas parvenu à un texte définitif sur l'article 12. une question difficile restait en suspens : quel lien établir entre l'article 12 et la législation nationale et où faire référence à celle—ci — dans l'article 12 lui—même ou dans un article distinct du Protocole facultatif. | UN | ولكن فريق الصياغة لم يتوصل إلى نص نهائي للمادة 12 ولا يزال يتعين حل مسألة صعبة وهي الطريقة التي يمكن بها إيجاد صلة بين المادة 12 والتشريع الوطني والمكان الذي يشار فيه إلى هذه المسألة - أي في المادة 12 أم في مادة منفصلة في البروتوكول الاختياري. |
10. La peine de mort est une question difficile car, d'une part, la population est divisée à ce sujet et, d'autre part, il existe des raisons qui rendent son maintien nécessaire. | UN | 10- وعقوبة الإعدام هي مسألة صعبة لأن الجمهور منقسم في هذا الموضوع هذا من جهة، ومن جهة أخرى هناك أسباب تجعل الإبقاء عليها أمراً ضرورياً. |
Il n'en reste pas moins que, comme l'avait relevé Paul Reuter, < < la question des réserves a toujours été une question difficile et controversée et même les dispositions de la Convention de Vienne [de 1969] n'ont pas mis fin à toutes les difficultés > > . | UN | 11 - غير أن هذا لا يمنع من القول على غرار ما ذهب إليه بول روتر إن " مسألة التحفظات كانت دائما مسألة صعبة ومثار خلاف بل إن أحكام اتفاقية فيينا [لعام 1969] لم تضع حدا لهذه الصعوبات " (). |
Comme en écho, près de trente ans plus tard, Paul Reuter notait à son tour : " ... la question des réserves a toujours été une question difficile et controversée, et même les dispositions de la Convention de Vienne n'ont pas mis fin à toutes les difficultés " Op. cit. (note 178), par. 53, p. 58. | UN | وكأن الصدى تردد بعد نحو ٠٣ عاما حين لاحظ بول رويتر بدوره " ... ان مسألة التحفظات كانت دائما مسألة صعبة ومثار خلاف، ولم تستطع أحكام اتفاقية فيينا نفسها أن تحل جميع الصعوبات " )٤٩١(. |
Pourtant, Paul Reuter, Rapporteur spécial de la Commission sur le sujet, a reconnu que < < [m]ême pour les traités entre États, la question des réserves a toujours été une question difficile et controversée, et même les dispositions de la Convention de Vienne n'ont pas mis fin à toutes les difficultés > > . | UN | ومع ذلك، فقد اعترف رويتر، المقرر الخاص للجنة بشأن الموضوع، بأنه " حتى بالنسبة للمعاهدات بين الدول، ظلت مسألة التحفظات دوماً مسألة صعبة تثير الجدل، وحتى أحكام اتفاقية فيينا لم تقض على جميع المصاعب " (). |
Pourtant, Paul Reuter, Rapporteur spécial de la Commission sur le sujet, a reconnu que < < [m]ême pour les traités entre États, la question des réserves a toujours été une question difficile et controversée, et même les dispositions de la Convention de Vienne n'ont pas mis fin à toutes les difficultés > > . | UN | ومع ذلك، فقد اعترف بول رويتر، المقرر الخاص للجنة بشأن الموضوع، بأنه " حتى بالنسبة للمعاهدات بين الدول، ظلت مسألة التحفظات دوماً مسألة صعبة تثير الجدل، وحتى أحكام اتفاقية فيينا لم تقض على جميع المصاعب " (). |
Pourtant, Paul Reuter, Rapporteur spécial de la Commission sur le sujet, a reconnu que < < [m]ême pour les traités entre États, la question des réserves a toujours été une question difficile et controversée, et même les dispositions de la Convention de Vienne n'ont pas mis fin à toutes les difficultés > > . | UN | ومع ذلك، فقد اعترف بول رويتر، المقرر الخاص للجنة بشأن الموضوع، بأنه " حتى بالنسبة للمعاهدات بين الدول، تشكل مسألة التحفظات دوماً مسألة صعبة تثير الجدل، وحتى أحكام اتفاقية فيينا لم تتمكن من تجاوز جميع المصاعب " (). |
21. Le Secrétaire général de la CNUCED a dit qu'il était de bon augure qu'une question difficile ait trouvé une issue positive. | UN | 21- وقال الأمين العام للأونكتاد إن مما يبشر بالخير أنه تم التوصل إلى خاتمة ناجحة بشأن مسألة عويصة. |
C'est pas une question difficile. | Open Subtitles | نعم؟ - انه ليس سؤالاً صعباً ,هل لديك اطفال؟ |
Il s'agissait d'une question difficile car toutes les dépenses de l'organisation au titre des activités de communication ne relevaient pas de la Division des affaires publiques. | UN | وأشار إلى صعوبة العملية نظرا ﻷن نفقات المنظمة على أنشطة الاتصال لا تشكل جميعها جزءا من شعبة الشؤون العامة. |